Secondly, Belgium strongly condemns the escalation of violence that we are now witnessing. |
Во-вторых, Бельгия решительно осуждает эскалацию насилия, которая разворачивается сейчас на наших глазах. |
Belgium strongly condemns all violations of the rules of war and believes that this should be the subject of an independent inquiry. |
Бельгия решительно осуждает все нарушения норм ведения войны и считает, что они должны быть предметом независимого расследования. |
In this connection, Myanmar strongly opposed politicizing human rights issues and using them to interfere in others' internal affairs. |
В этом контексте Мьянма решительно высказалась против политизации вопросов, связанных с правами человека, и их использования для вмешательства во внутренние дела других стран. |
My Government strongly rejected that statement through the statement issued by the Foreign Ministry on 14 April. |
Мое правительство решительно осудило это заявление, опубликованное министерством иностранных дел 14 апреля. |
Again, we strongly reject the statements made by the representatives of South Korea and Japan. |
Повторяю: мы решительно отвергаем заявления, сделанные представителями Южной Кореи и Японии. |
Limits on migration and discrimination against migrant workers should be strongly discouraged and a continued flow of remittances should be facilitated. |
Необходимо решительно отказываться от введения ограничений на миграцию, пресекать дискриминацию трудящихся-мигрантов и способствовать непрерывному поступлению денежных переводов. |
Lastly, I strongly endorse the view expressed by our Secretary-General this morning that we must counter the culture of impunity. |
В заключение, я решительно поддерживаю высказанное сегодня утром нашим Генеральным секретарем мнение о том, что мы должны покончить с безнаказанностью. |
My delegation is strongly opposed to such unjust measures and calls for ending the embargo. |
Моя делегация решительно отвергает подобные несправедливые меры и призывает к отмене эмбарго. |
Jamaica is strongly opposed to the extraterritorial application of national legislation. |
Ямайка решительно возражает против экстерриториального применения национального законодательства. |
And that is why I push so hard and so strongly for United Nations reform. |
Именно поэтому я так твердо и решительно настаиваю на проведении реформы Организации Объединенных Наций. |
The international community reacted strongly against that act as a violation of freedom of expression. |
Международное сообщество решительно отреагировало на этот акт как на нарушение свободы слова. |
The European Union therefore strongly encourages, in the context of Bethlehem 2000, close coordination and cooperation locally and with the international donor community. |
Поэтому Европейский союз в контексте осуществления проекта "Вифлеем 2000" решительно выступает за тесную координацию усилий и сотрудничество на местном уровне и с представителями международного сообщества доноров. |
Secondly, my delegation strongly emphasizes the principle that post-conflict societies must take charge of their own destiny. |
Во-вторых, моя делегация решительно поддерживает принцип, согласно которому постконфликтные общества должны взять на себя ответственность за свою судьбу. |
Furthermore, Japan strongly encourages all the nuclear-weapon States to give due attention to greater transparency in nuclear disarmament. |
Кроме того, Япония решительно призывает все ядерные государства уделить должное внимание повышению транспарентности в области ядерного разоружения. |
The Commission held the view that ICC was the only credible way of bringing alleged perpetrators to justice and strongly advised against other measures. |
Комиссия сочла, что передача этого вопроса в МУС является единственным заслуживающим доверия способом привлечение предполагаемых виновных к судебной ответственности, и решительно высказалась против других мер. |
He strongly affirmed that collective memory is an imprescriptible principle, and also affirmed the ethical imperative of collectively shared remembrance. |
Он решительно заявил, что коллективная память представляет собой неписанный принцип, а также подтвердил этический императив совместного сохранения памяти. |
We strongly condemn this violence and urge that efforts be made immediately to investigate the incident and to bring the perpetrators to justice. |
Мы решительно осуждаем это насилие и настоятельно призываем немедленно начать расследование в отношении данного инцидента и привлечь виновных к ответственности. |
As I am again your First Officer, it is now my duty to strongly object to our mission parameters. |
Поскольку я снова первый офицер, то мой долг сейчас решительно возразить по поводу параметров нашей миссии. |
We strongly condemn all forms of religious violence and any justification for it. |
Мы решительно осуждаем все формы религиозного насилия и любые попытки его оправдания. |
For all these reasons, the judges strongly oppose this recommendation, which would render meaningless the exercise of the jurisdiction vested in the Dispute Tribunal. |
По данной причине судьи решительно возражают против этой рекомендации, которая лишит смысла осуществления юрисдикции, которой обладает Трибунал по спорам. |
We strongly condemn the heinous terrorist attack which took the life of the former President and Head of the High Peace Council, Professor Burhanuddin Rabbani. |
Мы решительно осуждаем чудовищное террористическое нападение, в результате которого был убит бывший председатель и глава Высшего совета мира профессор Бурхануддин Раббани. |
The Human Rights Council has adopted a number of resolutions strongly condemning the continued widespread and systematic violations of human rights and fundamental freedoms. |
Несколько резолюций, в которых решительно осуждались сохраняющаяся широкая распространенность нарушений прав человека и основных свобод и их систематический характер, были приняты Советом по правам человека. |
The Deputies of the State Duma strongly condemn the practice of forcefully interfering in the affairs of other States and imposing solutions on them from outside. |
Депутаты Государственной Думы решительно осуждают практику силового вмешательства в дела других государств и навязывания им решений извне. |
The Heads of State or Government strongly rejected attempts to impose conditionalities to the reform process which negatively impact the confidence atmosphere needed for the negotiations. |
Главы государств и правительств решительно отвергли попытки обусловить процесс реформирования требованиями, которые негативно сказываются на необходимой для проведения переговоров атмосфере доверия. |
I vote strongly that it should be given to me now. |
Я решительно настаиваю на том, чтобы деньги мне отдали сейчас. |