Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
He strongly suggested that the increase in resources from paid arrears should be placed in the reserve fund to cover costs that might arise, including as a result of the global economic crisis or the temporary three-year cycle between meetings of the Conference of the Parties. Он решительно высказался за то, чтобы дополнительные ресурсы, образующиеся благодаря выплате задолженности по взносам, следует поместить в резервный фонд для покрытия расходов, которые могут возникнуть, в частности, в результате глобального экономического кризиса или временного перехода к трехгодичному циклу проведения совещаний Конференции Сторон.
I am also very proud that the draft resolution strongly highlights how sport enhances the lives of those who live with disabilities - and how much they contribute to the world of sport. Я испытываю гордость тем, что в этом проекте резолюции решительно подчеркивается, как спорт обогащает жизнь инвалидов и какой значительный вклад они вносят в мир спорта.
The Association strongly advocated that the United States of America and all Governments should pay their United Nations dues and peacekeeping assessments on time, in full and without condition. Ассоциация решительно призвала Соединенные Штаты Америки и все правительства выплачивать вовремя, полностью и безоговорочно взносы в Организацию Объединенных Наций и в связи с проведением операций по поддержанию мира.
The NPA is strongly encouraged to uphold its commitment to respect the rights of children, as embodied in the Comprehensive Agreement on Respect for Human Rights and International Humanitarian Law. Я решительно призываю ННА укреплять свою приверженность соблюдению прав детей, отраженную во Всеобъемлющем соглашении об уважении прав человека и международного гуманитарного права.
It strongly recommended that Kuwait liberalize the limitations on the right to strike and extend the right to join trade unions to all workers, including migrant workers. Он решительно рекомендовал Кувейту либерализовать ограничения на право на забастовку и распространить это право на вступление в профсоюзные организации всех рабочих, включая трудящихся-мигрантов.
Given the developmental status and vulnerability of children, it was strongly argued at the first session of the Working Group for its inclusion in the new Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child. С учетом уровня развития и уязвимости детей участники первой сессии Рабочей группы решительно выступали за включение этого положения в текст нового факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea strongly rejects the arguments made by some delegations, in particular those of South Korea and Japan, with respect to the nuclear issue on the Korean peninsula. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики решительно опровергает аргументы некоторых делегаций, в частности Южной Кореи и Японии, относительно ядерного вопроса на Корейском полуострове.
That is why the delegation of the Democratic People's Republic of Korea strongly urges them to try to abandon their anachronistic stance on the nuclear issue on the Korean peninsula. Именно поэтому Корейская Народно-Демократическая Республика решительно призывает их попытаться отказаться от своей позиции по ядерному вопросу на Корейском полуострове, которая является анахронизмом.
In line with the draft resolution, we strongly suggest continuing and intensifying the thorough and inclusive exchange of views on today's challenges to the disarmament machinery and how to adapt it accordingly. В соответствии с этим проектом резолюции мы решительно поддерживаем продолжение и активизацию всестороннего и всеохватного обмена мнениями по сегодняшним проблемам механизма разоружения и по его надлежащей адаптации.
The findings of the 2009 Partners Survey note that 93 per cent of Governments are strongly in favour of the UNDP contribution to environment and sustainable development overall. Результаты проведенного в 2009 году обследования партнеров показывают, что 93 процента правительств решительно поддерживают деятельность ПРООН в области окружающей среды и устойчивого развития в целом.
Mr. Thelin said that he was strongly opposed to a reference to page limits, since it would be at odds with the solemn content of the concluding observations. Г-н Телин говорит, что он решительно против ссылки на предельные количества страниц, так как это будет идти вразрез с торжественным содержанием заключительных замечаний.
The three delegations strongly endorsed the IAAC recommendation that the Secretariat should develop a clearly defined and well-documented plan for taking the actions necessary to implement General Assembly resolution 64/259 in order to bring about tangible improvement of the Organization's accountability framework. Все три делегации решительно поддерживают рекомендацию НККР, в соответствии с которой Секретариат должен разработать четко определенный и хорошо документированный план выполнения действий, необходимых для осуществления резолюции 64/259 Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы добиться заметных позитивных изменений в системе подотчетности Организации.
Based on this finding, the Commission strongly recommended that member States continue and reinforce their cooperation in order to find solutions to anti-Semitism and other forms of intolerance on the Internet. На основе сделанных выводов Комиссия решительно рекомендовала, чтобы государства-члены развивали и укрепляли свое сотрудничество в целях нахождения решений проблемы антисемитизма и других форм нетерпимости, распространяемых по каналам Интернета.
We therefore strongly call for the delivery of those commitments. (resolution 65/1, para. 33) В связи с этим мы решительно призываем к выполнению этих обязательств» (резолюция 65/1, пункт 33).
In this regard, the G-77 and China strongly call for strengthened measures to enhance assistance to the African countries in their fight against land degradation, drought and desertification by multilateral and bilateral donors and through public and private partnership. В этой связи Группа 77 и Китая решительно призывает к активизации многосторонними и двусторонними донорами и посредством партнерства между государственным и частным секторами мер по наращиванию помощи африканским странам в их борьбе с ухудшением состояния почвы, засухами и опустыниванием.
The Meeting strongly recommended measures to ensure the provision of legal advice and aid to detainees awaiting trial, as an efficient measure to reduce the length of pre-trial detention and avoid unnecessary or arbitrary detention. Участники Совещания решительно рекомендовали принять меры, которые обеспечили бы предоставление задержанным, ожидающим суда, юридических консультаций и правовой помощи в качестве эффективного средства для сокращения продолжительности содержания под стражей до суда и избежания неоправданного или произвольного лишения свободы.
Those countries forcefully call for respect of the sovereignty and self-determination of peoples and strongly condemn threats to the political independence of States, as inconsistent with the principles of the United Nations Charter. Эти страны решительно призывают к уважению суверенитета и самоопределения народов и решительно осуждают угрозы в адрес политической независимости государств как противоречащие принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Fourthly, Canada strongly encourages the United Nations to strengthen its partnerships with host Governments and local actors who are on the ground providing life-saving assistance from the moment a crisis occurs. В-четвертых, Канада решительно призывает Организацию Объединенных Наций укреплять свои партнерские связи с правительствами принимающих стран и местными организациями, которые с самого начала кризиса оказывают людям необходимую помощь на местах.
The Chair reiterated that, even though he did not feel particularly strongly either way, he was not the only one who was against the deletion. Председатель вновь заявляет о том, что, хотя он не слишком решительно отстаивает тот или иной вариант, он не единственный, кто выступает против исключения.
It strongly advocated the expansion of the standing police capacity and the creation of the justice and corrections capacity and looked forward to an update on those units. Соединенные Штаты решительно выступают за расширение постоянной полицейской структуры и создание судебно-пенитенциарной структуры и рассчитывают получить новые данные об этих подразделениях.
The Kimberley Process strongly subscribes to United Nations resolutions, such as the one we have just adopted, that serve to validate and nurture this mutually beneficial relationship. Кимберлийский процесс решительно поддерживает резолюции Организации Объединенных Наций, подобные только что принятой резолюции, которая придает законную силу взаимовыгодным отношениям и вдохновляет их.
The group strongly deplores all forms of stereotyping, exclusion, stigmatization, prejudice, intolerance, discrimination and violence directed against peoples, communities and individuals on any grounds whatsoever, wherever they occur. Группа решительно осуждает все формы стереотипов, исключений, стигматизации, предубеждений, нетерпимости, дискриминации и насилия в отношении народов, общин и отдельных лиц по любым причинам и независимо от того, где они происходят.
5.5 In the context of a potentially degrading security situation, the Government of National Unity has strongly reiterated its assurances and commitment to protect UNAMID, United Nations and other affiliated humanitarian personnel. 5.5 В контексте потенциального ухудшения ситуации в плане безопасности правительство национального единства решительно подтвердило свои заверения и обязательство защищать персонал ЮНАМИД, Организации Объединенных Наций и другой связанный с ним гуманитарный персонал.
As such, Myanmar strongly rejects the accusations made by some quarters that abuses and excessive use of force were perpetrated by the authorities in dealing with the situation. В этой связи Мьянма решительно отвергает высказываемые некоторыми сторонами обвинения по поводу того, что власти допустили злоупотребления и чрезмерное применение силы при урегулировании этой ситуации.
The Russian Federation was strongly opposed to any weakening in the international drug control regime and to any attempts to make changes to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, particularly with regard to the use of the coca leaf. Российская Федерация решительно выступает против любого ослабления международного режима контроля над наркотиками и любых попыток внести изменения в Единую конвенцию о наркотических средствах 1961 года, особенно в отношении использования листьев коки.