Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
Viewing the Republic of Armenia as the principal party in this conflict, Azerbaijan strongly objects to such actions and calls on the international community to put an end to this tragedy, which is leading the people of the area to the brink of disaster. Рассматривая Республику Армения как главную сторону в конфликте, Азербайджан решительно выступает против подобных действий и призывает мировое сообщество положить конец трагедии, ведущей народы региона к катастрофе.
The ideal solution, which understandably is advocated very strongly by the former UNJSPF participants concerned, would entail the return to the Pension Fund of the sums credited to the USSR State Budget and the re-establishment of their erstwhile UNJSPF pension rights in full. Идеальное решение, за которое, по вполне понятным причинам весьма решительно выступают заинтересованные бывшие участники ОПФПООН, состояло бы в возвращении в Пенсионный фонд сумм, перечисленных в государственный бюджет СССР, и в восстановлении их прежних пенсионных прав в ОПФПООН в полном объеме.
As noted earlier, the first solution, advocated strongly by the former UNJSPF participants themselves, would require the repayment to the Pension Fund, with interest, of the amounts transferred for the financial benefit of the former USSR. Как отмечалось выше, первое решение, за которое решительно выступают сами бывшие участники ОПФПООН, потребует возвращения в Пенсионный фонд с процентами сумм, переведенных к финансовой выгоде бывшего СССР.
As a depositary of the 1981 agreements relating to the Niger Basin Authority, his country was strongly in favour of an integrated approach to the development, management and use of water resources. Страна оратора как депозитарий соглашений 1981 года об Органе по освоению бассейна реки Нигер решительно поддерживает комплексный подход к освоению, регулированию и рациональному использованию водных ресурсов.
UNHCR strongly advocates measures to protect children from being recruited into military activities, such as those ensuring that children below the age of 15 years are not allowed to volunteer. УВКБ решительно поддерживает меры по защите детей от вовлечения в военную деятельность, например, меры, запрещающие запись детей в возрасте младше 15 лет на службу добровольцами.
At the insistence of the opposition delegation, the two sides agreed on the temporary nature of the agreement on a cease-fire, although the delegation of the Government strongly advocated the idea of establishing a permanent cease-fire. По настоянию делегации оппозиции две стороны согласовали временные параметры действия соглашения о прекращении огня, хотя делегация правительства Республики Таджикистан решительно отстаивала идею постоянного прекращения огня.
The members of the Security Council strongly condemn the terrorist attack which took place in Buenos Aires, Argentina on 18 July 1994, which resulted in great loss of human life. Члены Совета Безопасности решительно осуждают террористическое нападение, которое было совершено в Буэнос-Айресе, Аргентина, 18 июля 1994 года и которое повлекло за собой массовую гибель людей.
It notes with dismay that the Bosnian Serb party has not allowed the Special Representative of the Secretary-General to visit Banja Luka, Bijeljina and other areas of concern and strongly urges it to permit such access both to the Special Representative and to UNPROFOR. Он с тревогой отмечает, что боснийская сербская сторона не позволила Специальному представителю Генерального секретаря посетить Баня-Луку, Биелину и другие интересующие его районы, и решительно призывает ее разрешить такой доступ как для Специального представителя, так и для СООНО.
Italy, which had been a member of the Special Committee since its establishment in 1975, was strongly in favour of increasing democracy within the United Nations; making the Special Committee an open-ended body would be an important step in that direction. Италия, являющаяся членом Специального комитета с момента его учреждения в 1975 году, решительно поддерживает усилия по демократизации в рамках Организации Объединенных Наций, а превращение Комитета в орган открытого состава представляет собой шаг вперед в этом смысле.
Without prejudice to Peru's permanent commitment to the goal of nuclear disarmament, my delegation wishes to emphasize very strongly that conventional disarmament is an equally important goal, and that in many regions it is conventional weapons that generate instability and insecurity. Подтверждая неизменную приверженность Перу цели ядерного разоружения, моя делегация хотела бы решительно подчеркнуть, что обычное разоружение является в равной мере важной целью и что во многих регионах именно обычное оружие порождает нестабильность и отсутствие безопасности.
In this respect, we strongly object to the use, in the election of members of the relevant categories of the Council, of criteria or conditions that are outside the provisions of the Convention and the Agreement. В этом отношении мы решительно возражаем против использования при выборе членов соответствующих категорий Совета критериев или условий, которые выходят за рамки положений Конвенции и Соглашения.
It would invite the Security Council to consider ways of increasing the effectiveness in the consideration of requests by affected countries for assistance, in the context of Article 50, and strongly recommend to the Council to further enhance the functioning of the sanctions committees. Она предлагает Совету Безопасности рассмотреть пути повышения эффективности при рассмотрении запросов со стороны пострадавших стран о предоставлении им помощи, в контексте Статьи 50, и решительно рекомендует Совету еще более улучшить работу комитетов по санкциям.
While emphasizing regional and international cooperation in implementing the mandates of international drug conventions, my country has additionally committed itself to fight strongly against narcotic drugs, placing the highest priority on drug control measures. Подчеркивая важность регионального и международного сотрудничества для осуществления целей международных конвенций по борьбе с наркотиками, моя страна дополнительно обязалась решительно бороться с наркотическими средствами, уделив самое пристальное внимание мерам по контролю за наркотиками.
My delegation strongly rejects the use of such language with regard to the situation of French Territories and Departments, which repeatedly reaffirm, through democratic procedures, their commitment to their status within the French Republic. Моя делегация решительно отвергает использование подобных формулировок в отношении заморских территорий и департаментов Франции, которые путем демократических процедур вновь и вновь подтверждают приверженность своему статусу в рамках Французской Республики.
Nuclear weapons States vow not to help others obtain nuclear weapons, to facilitate the peaceful uses of atomic energy and to pursue nuclear arms control and disarmament - commitments I strongly reaffirm, along with our determination to attain universal membership in the treaty. Государства же, обладающие ядерным оружием, обещают не помогать другим приобретать ядерное оружие, облегчать мирное использование ядерной энергии и проводить политику контроля над ядерными вооружениями и разоружения, и я решительно подтверждаю эти обязательства, равно как и нашу решимость добиваться универсализации Договора.
We strongly condemn and reject all current and future nuclear testing, and we call especially on France to stop immediately - and to do so in the face of worldwide international and regional condemnation. Мы решительно осуждаем и отвергаем все нынешние и будущие ядерные испытания, и, в частности, мы призываем Францию незамедлительно прекратить свои испытания в ответ на всемирное международное и региональное осуждение.
Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement, meeting in Cartagena three weeks ago, strongly deplored the resumption and continuation of nuclear testing and called on all nuclear-weapon States to cease conducting any nuclear testing. Главы государств и правительств Движения неприсоединения на своей встрече в Картахене, состоявшейся три недели назад, решительно осудили возобновление и продолжение ядерных испытаний и призвали все государства, обладающие ядерным оружием, прекратить все ядерные испытания.
From the very beginning of the whole process, China has worked resolutely for the smooth extension of the Treaty and has strongly called for the adoption of the extension decision by consensus. С самого начала всего процесса Китай напряженно стремился к беспрепятственному продлению действия Договора и решительно призывал принять консенсусом решение о его продлении.
The Georgian Head of State, Mr. Eduard Shevardnadze, was strongly in favour of the holding of a first round of negotiations between the two parties to the conflict in Abkhazia and suggested Geneva as the venue. Глава грузинского государства г-н Эдуард Шеварднадзе решительно выступил в пользу проведения первого раунда переговоров между двумя сторонами в конфликте в Абхазии, предложив организовать его в Женеве.
The Heads of State or Government of the States members of the Non-Aligned Movement, at their latest Conference in Colombia, firmly rejected all kinds of nuclear testing and strongly deplored the resumption and continuation of nuclear testing. Главы государств и правительств государств - членов Движения неприсоединения на своей последней конференции в Колумбии решительно отвергли ядерные испытания любого рода и строго осудили возобновление и продолжение ядерных испытаний.
Tanzania was strongly of the view that continuing with the Treaty in its present form was to perpetuate the inequalities inherent in it, and to legitimize the existence of deadly weapons in the hands of the few. Танзания решительно придерживается мнения о том, что если оставить Договор в его настоящем виде, то навсегда сохранятся присущие ему несоответствия и наличие смертоносного оружия в руках нескольких государств будет узаконено.
They strongly endorsed the mediation efforts of the CSCE Minsk Group and expressed appreciation for the crucial contribution of the Russian Federation and the efforts by other individual members of the Minsk Group. Они решительно поддержали посредническую деятельность Минской группы СБСЕ, а также выразили признательность за решающий вклад Российской Федерации и за индивидуальные усилия других членов Минской группы.
In this connection, one organization reported that a world congress of trade unions held in November 1994, and in which representatives of over 300 million trade union members from all continents participated, had strongly advocated the immediate cancellation of all foreign debts of the developing countries. В этой связи одна организация сообщила, что состоявшийся в ноябре 1994 года Всемирный конгресс профессиональных союзов, в работе которого приняли участие представители свыше 300 миллионов членов профессиональных союзов со всех континентов, решительно поддержал идею немедленного аннулирования всех видов иностранной задолженности развивающихся стран.
On the matter of the confinement of the POLISARIO troops, the Government of Algeria strongly rejected the proposal made in 1991 by the then Special Representative of the Secretary-General that they be confined in Algeria. Что касается вопроса о сосредоточении войск ПОЛИСАРИО, то правительство Алжира решительно отклонило предложение, сделанное в 1991 году тогдашним Специальным представителем Генерального секретаря, о том, чтобы они были сосредоточены в Алжире.
Both leaders and high officials of Bosnia and Herzegovina strongly demand that, in accordance with international law and without any further delay, the Republic of Croatia "undertakes all necessary measures in order to prevent attacks against Bosnia and Herzegovina being conducted from your territory". Оба лидера и высшее руководство Боснии и Герцеговины решительно требуют, чтобы в соответствии с международным правом Республика Хорватия незамедлительно "приняла все необходимые меры с целью предупреждения нападений на Боснию и Герцеговину с вашей территории".