The African Group strongly advocated the financing of the participation of experts from developing countries in expert meetings on a more sound, stable and predictable basis. |
Эта группа решительно выступает за финансирование участия экспертов из развивающихся стран в совещаниях экспертов на более прочной, стабильной и предсказуемой основе. |
Our Government plays a very important role in this peaceful coexistence, because we have strongly promoted and actively worked for mutual respect and consensus. |
Наше правительство играет весьма важную роль в поддержании такого мирного сосуществования - мы решительно выступаем за взаимное уважение и консенсус и прилагаем активные усилия во имя их достижения. |
I welcome the fact that the Security Council's own discussion of the report took place in public - a further innovation, strongly promoted by non-permanent members Singapore and Colombia. |
Я с удовлетворением отмечаю тот факт, что дискуссия Совета Безопасности по вопросу о докладе проходила на открытом заседании, - и это еще одно новшество, за которое решительно ратовали непостоянные члены Совета - Сингапур и Колумбия. |
My delegation strongly believes that civilians, especially the young, women and the sick must be protected in all conflicts, be they inter-State or intra-State. |
Наша делегация решительно полагает, что гражданские лица, особенно дети, женщины и больные, должны быть защищены во всех конфликтах, будь то межгосударственных или внутригосударственных. |
We strongly endorse the Secretary-General's call for the international community to move from a culture of reaction to a culture of prevention. |
Мы решительно одобряем обращенный Генеральным секретарем к международному сообществу призыв начать преобразовывать культуру реагирования в культуру предотвращения. |
The Government of the Democratic People's Republic of Korea strongly demands that the United States lift its unilateral coercive measures against several sovereign States throughout the world. |
Правительство Корейской Народно-Демократической Республики решительно требует, чтобы Соединенные Штаты прекратили осуществление своих односторонних принудительных мер в отношении некоторых суверенных государств в различных частях мира. |
In particular he would strongly endorse the following recommendations of the Workshop: |
В частности, он хотел бы решительно поддержать следующие рекомендации семинара: |
We strongly applaud the report's support for continuing efforts to prosecute those accused of crimes against humanity or other serious violations of international law. |
Мы решительно приветствуем содержащуюся в докладе поддержку прилагаемых усилий по судебному преследованию тех, кто обвиняется в преступлениях против человечности или других серьезных нарушениях международного права. |
As a democratic and peace-loving country, Barbados strongly condemns terrorism in all of its manifestations, particularly when it results in the loss of human life. |
Как демократическая и миролюбивая страна Барбадос решительно осуждает терроризм во всех его проявлениях, в частности, когда это приводит к гибели людей. |
We strongly welcome increased collaboration between the relevant actors and bodies such as the International Civil Aviation Organization, the World Customs Organization and Interpol. |
Мы решительно поддерживаем предложение о расширении сотрудничества между соответствующими учреждениями и органами, такими как Международная организация гражданской авиации, Всемирная таможенная организация и Интерпол. |
Development experiences strongly suggest that progress in the area of health reinforces progress in the education sector and vice versa. |
Опыт развития решительно подталкивает к выводу о том, что прогресс в области здравоохранения подкрепляет прогресс в сфере образования и наоборот. |
You will recall that in May 2001, Uganda strongly objected to the old Panel's unwarranted attack on the person of President Museveni. |
Вы, вероятно, помните о том, что в мае 2001 года Уганда решительно возражала против необоснованных нападок на личность президента Мусевени со стороны Группы в прежнем составе. |
However, some events this year indicate that the principles of the free market, so strongly advocated by the developed countries, actually continue unapplied. |
Однако некоторые события этого года свидетельствуют о том, что принципы свободного рынка, столь решительно защищаемые развитыми странами, на деле по-прежнему не применяются. |
We strongly encourage the political parties and the people of Timor-Leste to continue to consolidate their democratic institutions and to make full use of parliament to resolve all political differences. |
Мы решительно призываем политические партии и народ Тимора-Лешти добиваться дальнейшего упрочения своих демократических институтов и использовать в полной мере парламент для разрешения всех политических разногласий. |
We strongly deny the allegation that some Mayi-Mayi groups are based or have established a vaguely structured presence in the United Republic of Tanzania. |
Мы решительно отвергаем заявление о том, что некоторые группы майи-майи базируются или имеют какое-либо организованное присутствие на территории Объединенной Республики Танзании. |
For all those reasons, the United States strongly opposes this misguided draft resolution, and we encourage all delegations to do the same. |
По всем этим причинам Соединенные Штаты выступают решительно против этого дезориентирующего проекта резолюции, и мы призываем к тому же все делегации. |
We will continue to defend strongly the position long held by the Non-Aligned Movement on the need for more effective, institutional consultations between the Security Council and the TCCs. |
Мы будем решительно отстаивать давнюю позицию Движения неприсоединившихся стран в отношении необходимости более эффективных, организационно закрепленных консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска. |
We strongly condemn this indiscriminate violence which is affecting minorities and which, regrettably, is the greatest obstacle to the return of refugees and internally displaced persons. |
Мы решительно осуждаем это неизбирательное насилие, отрицательно сказывающееся на меньшинствах и являющееся, к сожалению, крупнейшим препятствием для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
Discussions with civil society indicated that they were strongly supportive of United Nations recognition of, and action on, alleged past atrocities. |
Как показали беседы с представителями гражданского общества, они решительно поддерживают признание Организацией Объединенных Наций факта совершения зверств в прошлом и приветствуют принятие соответствующих мер. |
All strongly opposed the efforts to eliminate references to that important concept or to dilute it through the application of domestic law and policy. |
Все ораторы решительно возражали против предпринимаемых усилий с целью изъять ссылки на эту важную концепцию или размыть ее за счет применения внутреннего законодательства и политики. |
I wish to make clear that the United States will strongly oppose any further funding for INSTRAW from the United Nations regular budget. |
Я хотел бы дать ясно понять, что Соединенные Штаты решительно выступят против любого дополнительного финансирования МУГНИУЖ из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
One other country stressed that it would strongly encourage strengthening the role of the private sector and individual citizens relative to Governments in funding the endeavour. |
Еще одна страна подчеркнула, что она решительно выступает за укрепление роли частного сектора и отдельных граждан, связанных с правительствами, в деле финансирования этого мероприятия. |
Further, it strongly advocated protecting and revitalizing the traditional knowledge of local and indigenous communities, implying recognition and protection of natural and indigenous territories. |
Далее они решительно поддержали меры по защите и активизации использования традиционных знаний местных и коренных общин, что подразумевает признание статуса и охрану естественных и исконных территорий. |
We therefore strongly endorse and echo the Secretary-General's call to regional heads of State to urge the armed groups to refrain from violence and to enter into negotiations immediately. |
Поэтому мы решительно поддерживаем обращение Генерального секретаря к главам государств региона настоятельно призвать вооруженные группировки воздерживаться от насилия и незамедлительно приступить к переговорам. |
Small island developing States are nonetheless being strongly encouraged to continue the preparation of their national reports as an important part of the review process. |
В то же время следует решительно побуждать малые островные развивающиеся государства продолжать подготовку своих национальных докладов, что является весьма важной частью процесса обзора. |