Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
The Council strongly reaffirms the imprescriptible right of all refugees and internally displaced persons directly affected by the conflict to return to their homes in secure and dignified conditions. Совет решительно подтверждает неотъемлемое право всех беженцев и перемещенных лиц, непосредственно затронутых конфликтом, вернуться в свои родные места в условиях безопасности и сохранения достоинства.
We have ratified the Chemical Weapons Convention, and we continue strongly to support the Geneva negotiations to develop a compliance protocol to the Biological Weapons Convention. Мы ратифицировали Конвенцию по химическому оружию и продолжаем решительно поддерживать женевские переговоры, направленные на разработку протокола о соблюдении Конвенции по биологическому оружию.
We strongly favour giving a new, joint impetus to the activities of this unique forum. That would undoubtedly serve the interests of disarmament. Мы решительно выступаем за то, чтобы сообща придать импульс деятельности этого уникального форума, что, несомненно, отвечало бы интересам дела разоружения.
One of the reporting members strongly favours the inclusion of language specifically authorizing automatic exchanges of information in the text of the United Nations Model Convention. Один из соавторов решительно выступает за включение в текст типовой конвенции Организации Объединенных Наций формулировки, конкретно предусматривающей основание для автоматического обмена информацией.
In particular, my country strongly believes that every country must unequivocally demonstrate a rigorous political commitment to addressing one alarming environmental phenomenon, which is climate change. В частности, моя страна полностью убеждена в том, что всем странам необходимо решительно заявить о своей непоколебимой политической приверженности задаче урегулирования одной из самых серьезных экологических проблем - изменению климата.
His delegation agreed strongly with the Advisory Committee that the Secretariat should first review and simplify its procedures, thus reducing the number of forms to be automated. Его делегация решительно согласна с Консультативным комитетом в том, что Секретариату следует сначала пересмотреть и упростить свои процедуры, тем самым сократив число бланков, подлежащих автоматизации.
The Chinese Government and people strongly condemn and firmly oppose such an act. Taiwan has been an inseparable part of China's territory since antiquity. Правительство и народ Китая решительно осуждают и категорически отвергают этот акт. Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая с древнейших времен.
China strongly urges the countries concerned to adopt a prudent and responsible attitude in this regard and to refrain from taking any provocative steps that may intensify the tension. Китай решительно призывает заинтересованные страны занять разумную и ответственную позицию в этой связи и воздержаться от каких-либо провокационных шагов, которые могут обострить напряженность.
We strongly object to the deliberate effort to tarnish Rwanda's image, while denying it the opportunity to defend itself. Мы решительно возражаем против умышленных усилий, направленных на подрыв авторитета Руанды, и против попыток лишить ее возможности защитить свои интересы.
We strongly condemn the suicide bombing that occurred in Tel Aviv earlier today, causing even more deaths and casualties. Мы решительно осуждаем взрывы, совершенные сегодня бомбистами-самоубийцами в Тель-Авиве, которые привели к гибели и ранению все большего числа людей.
It strongly reiterates its call to the New Forces' ministers to resume their participation in the peace process and in government as soon as possible. Он решительно повторяет обращенный им к министрам из «Новых сил» призыв: как можно скорее возобновить свое участие в мирном процессе и в работе правительства.
We strongly reject all policies, including privatization, liberalization and structural adjustment programmes, which do not recognize and respect indigenous peoples' rights. Мы решительно отвергаем любую политику, включая программы приватизации, либерализации и структурной перестройки, которая не признает и не соблюдает прав коренных народов.
We strongly call on the Government, as a responsible partner, to work constructively with neighbouring countries and the international community to work out solutions on all outstanding issues. Мы решительно призываем правительство как ответственного партнера конструктивно работать с соседними странами и международным сообществом для достижения решений всех остающихся вопросов.
We, the Democratic People's Republic of Korea, strongly demand that all efforts be made for nuclear disarmament and the elimination of nuclear threats. Мы, Корейская Народно-Демократическая Республика, решительно требуем того, чтобы были предприняты все усилия по ядерному разоружению и устранению ядерных угроз.
In such cases, however, we would argue strongly that the withdrawal of the operation should not be the end of the matter. В таких случаях, однако, мы решительно заявляем, что завершение операции не должно означать окончание мирного процесса.
Cuba calls on the international community to pronounce itself strongly against such measures and to take action towards the implementation of the resolutions adopted by the General Assembly. Куба призывает международное сообщество решительно выступить против таких мер и предпринять шаги по осуществлению резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей.
Mongolia strongly advocates the consolidation of existing, and the establishment of new, nuclear-weapon-free zones, which are a positive factor in the strengthening of the international non-proliferation regime, regional stability and security. Монголия решительно выступает за укрепление существующих и создание новых зон, свободных от ядерного оружия, которые являются позитивным фактором укрепления международного режима нераспространения, региональной стабильности и безопасности.
The Special Rapporteur strongly emphasizes the need to combat the phenomenon of enforced disappearances, which seems to be persisting in the country. Специальный докладчик решительно настаивает на необходимости вести борьбу с насильственными исчезновениями, которые, как представляется, продолжают иметь место в стране.
We, therefore, strongly urge all the concerned parties to the conflict to exercise maximum restraint to halt the violence and bring the peace process back on track. Поэтому мы решительно призываем все заинтересованные стороны в конфликте проявлять максимальную сдержанность, с тем чтобы положить конец насилию и возобновить мирный процесс.
My Government strongly believes that success in that task lies largely in the promotion, protection and education of tomorrow's women and men - the children. Мое правительство решительно убеждено в том, что успех в решении этой задачи в основном зависит от поощрения, защиты и образования детей - будущих женщин и мужчин.
Her delegation was strongly in favour of appointing a new Director and also supported the establishment of a post of Deputy Director. Ее делегация решительно выступает за назначение нового Директора, а также создание должности заместителя Директора.
Third, following on from what I have just said, Ireland believes strongly that there should be enlargement in both categories of membership, permanent and non-permanent. В-третьих, исходя из вышесказанного, Ирландия решительно полагает, что необходимо увеличить членский состав в обеих категориях членов - постоянных и непостоянных.
The Government strongly rejected the isolated cases in which certain authorities had collaborated with armed groups and stressed that this was in no way accepted institutional practice. Правительство решительно осуждает отдельные случаи, когда определенные официальные лица сотрудничают с вооруженными группировками, и подчеркивает, что это ни в коей мере не является сложившейся практикой.
The Committee strongly urges the State party and all relevant non-State actors: Комитет решительно призывает государство-участник и всех соответствующих негосударственных субъектов:
However, they received no further support from potential signatories, but were strongly opposed by the Commission of the European Communities and others. Однако эти предложения не получили какой-либо дальнейшей поддержки со стороны государств, которые могут подписать протокол - более того, против них решительно выступила Комиссия Европейских сообществ и другие делегации.