| This distinction is well intended and FICSA strongly advocates that it be maintained in the interest of staff. | Это различие вполне обосновано, и ФАМГС решительно выступает за его сохранение в интересах персонала. |
| The Council strongly condemns this criminal act and calls for a speedy and thorough investigation and the bringing to justice of all those responsible. | Совет решительно осуждает этот преступный акт и призывает к скорейшему проведению тщательного расследования и предания суду всех ответственных за это лиц. |
| Mali strongly condemns all the acts of violence, in particular those that occurred in Atambua. | Мали решительно осуждает все акты насилия, и в частности, те, что имели место в Атамбуа. |
| Our Committee also strongly condemns the virtual house arrest of Chairman Arafat. | Наш Комитет решительно осуждает также фактический домашний арест Председателя Арафата. |
| We strongly condemn all attempts to halt the current political momentum, destabilize the transitional federal institutions and undermine the Djibouti peace process. | Мы решительно осуждаем все попытки остановить нынешнюю политическую динамику, дестабилизировать переходные федеральные институты и подорвать Джибутийский мирный процесс. |
| As such, the Sudanese parties should be strongly encouraged to overcome any obstacles to the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | В этих условиях стороны в Судане следует решительно поощрять к преодолению любых препятствий на пути к полному осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| We would strongly urge all Member States to make the further financial contributions needed to fund the final chapter of the Court's operations. | Мы решительно призываем все государства-члены внести дополнительные финансовые взносы, необходимые для финансирования заключительного этапа деятельности Суда. |
| The critical importance of additionality of official development assistance resources was thus strongly emphasized. | Поэтому решительно подчеркивалось чрезвычайно важное значение взаимодополняемости ресурсов по линии официальной помощи в целях развития. |
| Cameroon enjoyed excellent relations with that country and was therefore strongly opposed to the inclusion of item 169. | Камерун поддерживает отличные отношения с этой страной, и поэтому он решительно возражает против включения пункта 169 в повестку дня. |
| Indeed, many countries strongly counselled us to follow precisely such a course. | И многие страны решительно советовали нам придерживаться именно такого курса. |
| We strongly urge all nuclear-weapon and nuclear-weapon-capable States to continue to uphold that moratorium. | Мы решительно призываем все ядерные и потенциальные ядерные государства продолжать соблюдать этот мораторий. |
| She strongly recommended an awareness-building campaign to correct the prevailing interpretation of family planning. | Она решительно рекомендует провести кампанию повышения осведомленности в целях исправления широко бытующего представления о планировании семьи. |
| In this respect, we strongly condemn unilateralism and any resort to unilaterally imposed prescriptions. | В этом отношении мы решительно осуждаем односторонний подход и любое применение единоличных предписаний. |
| We strongly condemn all such attacks against AMISOM, humanitarian personnel and civilians, and we call for an immediate end to them. | Мы решительно осуждаем все нападения на АМИСОМ, гуманитарный персонал и мирных граждан и призываем к немедленному их прекращению. |
| We strongly encourage the Afghan authorities to closely monitor the implementation of the objectives and the observance of the deadlines that have been set. | Мы решительно призываем афганские власти внимательно следить за достижением поставленных целей и за соблюдением установленных сроков. |
| In particular, my delegation strongly opposes unrealistic demands contained in operative paragraph 13 of the draft resolution. | Моя делегация решительно против, в частности, нереалистичных требований, содержащихся в пункте 13 постановляющей части этого проекта резолюции. |
| But he would argue strongly that much can and should be done to minimize the risks. | Однако он решительно утверждает, что многое можно и нужно сделать для сведения риска до минимума. |
| We strongly advocate for the latter option. | Мы решительно выступаем в поддержку последнего варианта. |
| All these concerns have been strongly rejected by the Taliban. | Все эти обвинения решительно отвергаются движением «Талибан». |
| These tragic events strongly evoke the imperative need to respect law and institutions. | Эти трагические события решительно подчеркивают настоятельную необходимость уважения закона и институтов. |
| My country strongly condemns all such practices. | Моя страна решительно осуждает все эти действия. |
| We strongly differ with that approach. | Мы решительно не согласны с подобным подходом. |
| Australia strongly encourages the many States committed to preventing the spread of weapons of mass destruction to lend their support to this important initiative. | Австралия решительно поощряет многие государства, приверженные предотвращению распространения оружия массового уничтожения, оказать свою поддержку этой важной инициативе. |
| We strongly reaffirm the principles stated in the road map. | Мы решительно подтверждаем изложенные в «дорожной карте» принципы. |
| We strongly deplore the use of such munitions targeted directly or indirectly at children. | Мы решительно осуждаем использование таких боеприпасов, которые прямо или косвенно направлены против детей. |