Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
As a policy issue, we are strongly in favour of involving TCCs in the decisions of the Council, as per the provisions of Article 44 of the Charter of the United Nations. Что касается политической стороны вопроса, то мы решительно выступаем за участие стран, предоставляющих войска, в принятии решений Совета, как то предусмотрено положениями статьи 44 Устава Организации Объединенных Наций.
In this regard, we strongly condemn the recent attempts to establish a Croat self-government in parts of Bosnia and Herzegovina, as well as the recent incidents of mob violence by Bosnian Serbs. В этой связи мы решительно осуждаем недавние попытки создать хорватское самоуправление в частях Боснии и Герцеговины, а также недавние акты насилия, совершенные группами боснийских сербов.
Leaders strongly endorsed the Regional Assistance Mission to the Solomon Islands - a concrete example of the region working together to assist one of its members to restore security, stability and progress to its people. Руководители решительно поддержали региональную миссию по оказанию помощи Соломоновым Островам - конкретный пример совместных усилий региона по оказанию помощи одному из его членов в восстановлении безопасности, стабильности и прогресса в интересах его народа.
We strongly applaud the progress already made, under the Secretary-General's leadership, to reform the Secretariat, United Nations agencies and the operational activities of the United Nations system. Мы решительно приветствуем прогресс, достигнутый под руководством Генерального секретаря в деле реформирования Секретариата, учреждений Организации Объединенных Наций и оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations must closely coordinate its global activities to realize sustainable development and must strongly promote the implementation of its development commitments and decisions by devoting more time and greater funds to that end. Организация Объединенных Наций должна тесно координировать свою деятельность на международной арене в целях достижения устойчивого развития и должна решительно содействовать осуществлению принятых ею обязательств и решений в области развития посредством уделения большего внимания этим вопросам и увеличения объемов ресурсов, выделяемых на их решение.
Latvia strongly welcomes and supports Security Council resolutions 1368 and 1373. Latvia is convinced that full and unconditional implementation of Council resolution 1373 is imperative for success in the suppression of terrorism. Латвия решительно приветствует и поддерживает принятие Советом Безопасности резолюций 1368 и 1373. Латвия убеждена в том, что полное и безоговорочное осуществление резолюции 1373 Совета Безопасности является непременным условием достижения успеха в деятельности по борьбе с терроризмом.
The validity of the settlement plan and the correctness of the steps taken by the United Nations were, moreover, strongly reaffirmed on 3 October 2000 by the Special Political and Decolonization Committee in a draft resolution submitted by the Chairman and adopted by consensus. Действительность Плана урегулирования и правильность действий Организации Объединенных Наций были, кстати, вновь решительно подтверждены З октября этого года Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации в проекте резолюции, представленном Председателем и принятом консенсусом.
The Coordination Council of Armenian Organizations of France strongly denounces the outrageous lies of the Minister of Foreign Affairs of Georgia, Grigol Vashadze before the members of the Foreign Affairs Committee of the National Assembly of France on November 25. Координационный Совет Армянских Организаций Франции решительно осуждает бесстыдную ложь министра иностранных дел Грузии Григола Вашадзе перед членами парламентского комитета по иностранным делам Национальной ассамблеи Франции 25 ноября сего года.
It was exhibited at the Royal Academy in 1856 to mixed reviews, but was strongly endorsed by the critic John Ruskin who proclaimed that in the future it would be recognised as "among the world's best masterpieces". Картина была представлена в Королевской академии художеств в 1856 году и получила смешанные отзывы, однако была решительно одобрена критиком Джоном Рёскином, заявившим, что в будущем она будет признана «в числе лучших мировых шедевров».
He advocated strongly for inclusion of the Affero clause in GPLv3, and then assisted with the production of the AGPLv3 after the FSF decided to write a separate Affero version of GPLv3. Он решительно выступил за включение оговорки Affero в GPLv3, а затем помогал с производством AGPLv3 после того, как Фонд решил написать отдельную версию GPLv3.
He strongly disagreed with the doctrine of incorporation, which held that the provisions of the federal Bill of Rights applied to the state governments, not merely the Federal. Он решительно не соглашался с доктриной инкорпорации, которая утверждала, что условия федерального закона о правах касаются правительств штатов, а не только федерального правительства.
The strongly conservative Social Credit Party was a power in Alberta for many decades, but fell from the political map after the Progressive Conservatives came to power in 1971. Четвёртая партия, решительно консервативная Социально-кредитная партия, была у власти в провинции Альберта на протяжении многих десятилетий, но ушла с политической карты после прихода к власти Прогрессивных консерваторов в 1971 году.
Nevertheless, the Italian nationalist leader Giuseppe Garibaldi, who was born in Nice, strongly opposed the cession of his home city to France, arguing that the County of Nice was essentially Italian and should not be sold as a "ransom" to French expansionism. Тем не менее, итальянский народный герой Джузеппе Гарибальди, который родился в Ницце, решительно выступал против уступки своего родного города Франции, утверждая, что графство Ницца, по существу итальянское и не должно быть продано в качестве «выкупа» французского экспансионизма.
Duisenberg always strongly denied that such an agreement was made and stated in February 2002 that he would stay in office until his 68th birthday on 9 July 2003. Дуйзенберг решительно отрицал, что была такая договорённость, и в феврале 2002 года заявил, что пробудет на посту до своего 68 дня рождения 9 июля 2003 года.
However, two of the Silesian rulers strongly refused to become his vassals: Bolko II and his brother-in-law (husband of his sister Constance), Duke Przemko II of Głogów. Только два силезских правителя решительно отказались стать вассалами чешского короля: Болько II и его зять (муж его сестры Констанции), князь Пшемко II Глогувский.
Any policy that was against the Ottomans was also supported by the Holy See, and Pope Sixtus V strongly expressed his support for any war between the Commonwealth and the Ottomans. Любая политика, которая была против османов, также поддерживалась Святым Престолом, и папа Сикст V решительно заявил о своей поддержке любой войны между Польшей и османами.
The European Union also strongly encourages the parties and interested States to effectively formalize the presence of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the Territory and to conclude the refugee repatriation protocol. Европейский союз также решительно призывает стороны и заинтересованные государства официально закрепить присутствие Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в территории и подписать протокол о репатриации беженцев.
Further appealed to member States to support strongly the efforts of the Organization of African Unity and the United Nations to ensure the smooth implementation of the Accord; призвал далее государства-члены решительно поддерживать усилия Организации африканского единства и Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить надлежащее осуществление Соглашения;
Finally, he wishes to acknowledge the contributions of educational institutions and non-governmental organizations, particularly in South Africa, and of other organizations that have cooperated with the Programme and strongly endorses the Foreign Minister's call for continued support of UNETPSA. В заключение он хотел бы с удовлетворением отметить вклад учебных заведений и неправительственных организаций, особенно в Южной Африке, а также других организаций, которые сотрудничали с Программой, и решительно поддерживает призыв министра иностранных дел к оказанию дальнейшей поддержки ЮНЕТПСА.
The States members of the Movement of Non-Aligned Countries strongly urge the Security Council to take the necessary measures to protect the sovereignty of the Republic of Bosnia and Herzegovina, and demonstrate in the process its effectiveness for maintaining international peace and security. Государства - члены Движения неприсоединившихся стран решительно призывают Совет Безопасности принять необходимые меры, с тем чтобы защитить суверенитет Республики Боснии и Герцеговины и продемонстрировать в этой связи его эффективность в деле поддержания международного мира и безопасности.
However, at the end of that statement the German delegation appealed for the prompt and full establishment of the Tribunal for the Law of the Sea, and I feel duty-bound to associate myself with that appeal and to endorse it strongly. Однако в конце этого выступления делегация Германии призвала к скорейшему и полноценному созданию Трибунала по морскому праву, и я считаю своим долгом присоединиться к этому призыву и решительно поддержать его.
The Security Council strongly deplores the abhorrent practice of deliberate obstruction of humanitarian relief convoys by any party and reiterates its demand that there be unimpeded access of humanitarian relief assistance to their intended destinations. Совет Безопасности решительно осуждает гнусную практику преднамеренного создания препятствий для автоколонн с гуманитарной помощью любой из сторон и вновь подтверждает свое требование обеспечить беспрепятственную доставку гуманитарной помощи в места ее назначения.
The Council strongly condemns all these acts of violence and in particular these attacks against United Nations personnel and urges the Rwandese security forces and military and paramilitary units to put an end to these attacks and to cooperate fully with UNAMIR in the implementation of its mandate. Совет решительно осуждает все эти акты насилия и, в частности, нападения на персонал Организации Объединенных Наций и настоятельно призывает руандийские силы безопасности и военные и полувоенные подразделения положить конец этим нападениям и в полной мере сотрудничать с МООНПР в осуществлении ее мандата.
The Security Council strongly condemns the violent attacks on and destruction of the premises of the Embassy of Venezuela in Tripoli that took place today. Совет решительно осуждает акты насилия, совершенные сегодня в отношении помещений посольства Венесуэлы в Триполи, и разрушение помещений этого посольства.
The Chairman of the CSCE Minsk Conference on Nagorny Karabakh, together with the representatives of the nine countries which are co-sponsors of the cease-fire Timetable for Nagorny Karabakh, strongly condemn the offensive on, and the reported seizure of, the Azeri city of Agdam. Председатель Минской конференции СБСЕ по Нагорному Карабаху вместе с представителями девяти стран, являющихся составителями графика прекращения огня в Нагорном Карабахе, решительно осуждают наступление на азербайджанский город Агдам и, по сообщениям, захват этого города.