Английский - русский
Перевод слова Strongly

Перевод strongly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 3414)
Belarus strongly demands an end to the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba and opposes any act of pressure on the Cuban Government under any pretext. Беларусь решительно требует прекратить экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную Соединенными Штатами Америки против Кубы, и осуждает любой акт давления на кубинское правительство под каким бы то ни было предлогом.
The Republic of Korea sincerely welcomes the advances made thus far and remains strongly supportive of the efforts to secure a comprehensive solution to the Middle East conflict based upon Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Республика Корея искренне приветствует достигнутые успехи и по-прежнему решительно поддерживает усилия, направленные на достижение всеобъемлющего урегулирования ближневосточного конфликта на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Mr. Haraguchi: Let me say at the outset that Japan strongly condemns the new wave of violence in Kosovo, which erupted yesterday and has already resulted in many injuries and deaths. Г-н Харагути: Прежде всего я хочу заявить, что Япония решительно осуждает новую вспышку насилия в Косово, которая произошла вчера и привела к большому числу убитых и раненых.
The observer for Cuba objected strongly to the proposal for a rapid reaction force, stating that it suggested a change in international law and in the powers of the Security Council under the Charter. Наблюдатель от Кубы решительно выступил против предложения о создании сил быстрого реагирования, заявив, что это предполагает изменение международного права и полномочий Совета Безопасности, предусмотренных в соответствии с Уставом.
In the meantime, I strongly condemn all attacks by all sides, and I appeal to the Government of the Sudan and to all parties to refrain from military action and to work towards creating a climate conducive to the negotiations envisaged. Кроме того, я решительно осуждаю все нападения, осуществляемые всеми сторонами, и призываю правительство Судана и все стороны воздерживаться от военных действий и стремиться к созданию обстановки, способствующей проведению намеченных переговоров.
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 3030)
The organizations that have not yet done so are strongly advised to develop such a framework. Тем организациям, которые еще не сделали этого, было настоятельно рекомендовано создавать такие системы.
The Agency would strongly urge you to hold that line, Commissioner. Управление будет настоятельно рекомендовать вам держаться той же линии, комиссар.
We strongly agree with the many speakers who urged closer consultation, interaction and cooperation both within the Security Council and with the Organization of African Unity and subregional organizations. Мы решительно согласны с многими ораторами, которые настоятельно призывали к более тесным консультациям, взаимодействию и сотрудничеству как внутри Совета Безопасности, так и с Организацией африканского единства и субрегиональными организациями.
The delegation strongly encourages the Government of the Central African Republic to act swiftly and to provide IMF with the relevant justifications, with a view to overcoming the current situation, resulting in the resumption of operations of IMF and the World Bank in the country. Делегация настоятельно рекомендует правительству Центральноафриканской Республики предпринять незамедлительные шаги и предоставить МВФ соответствующие объяснения, чтобы нормализовать ситуацию и добиться возвращения МВФ и Всемирного банка в страну.
But I strongly suggest you return to the bomb bay. Я настоятельно рекомендую вам вернуться.
Больше примеров...
Твердо (примеров 1030)
We strongly feel that the references to the ICC are relevant to this draft resolution. Мы твердо считаем, что ссылки на МУС являются уместными для этого проекта резолюции.
The Government of Mauritius strongly believes that political commitment is vital in the fight against HIV/AIDS and has been proactive all along. Правительство Маврикия твердо убеждено в том, что для борьбы с ВИЧ/СПИДом чрезвычайно важна политическая приверженность, и всегда занимало активную позицию в этом вопросе.
Canada believes strongly that all nations share responsibility for ensuring that continued access to and use of outer space by the global community are not jeopardized by human actions. Канада твердо убеждена в том, что на всех государствах лежит ответственность за обеспечение того, чтобы дальнейший доступ к космическому пространству и его использование глобальным сообществом не оказались под угрозой из-за деятельности человека.
It continued to believe strongly in the CCW process as a key multilateral mechanism making a unique contribution to the protection of civilians in the face of ever more violent conflicts. Она по-прежнему твердо уверена в процессе осуществления КНО как ключевом многостороннем механизме, вносящем уникальный вклад в защиту гражданских лиц перед лицом все более ожесточенных конфликтов.
Mr. Mongkolnavin (Thailand) said that Thailand strongly believed that adherence to the rule of law at the national and international levels was essential for a peaceful and prosperous community. Г-н Монгколнавин (Таиланд) говорит, что Таиланд твердо убежден в том, что соблюдение принципа верховенства права на национальном и международном уровнях имеет важное значение для строительства мирного и процветающего общества.
Больше примеров...
Сильно (примеров 586)
His textbook strongly influenced introductory textbooks in both Europe and the United States. Его учебник сильно повлиял на другие учебники как в Европе, так и в Соединенных Штатах.
Exchanges with the Orient strongly declined with the presence of Saracens in the Mediterranean sea. Обмены с Востоком сильно снизились с присутствием сарацин в Средиземном море.
The Quartier Latin was strongly hit by these strikes. Латинский квартал сильно пострадал от этого.
However, IGN's Jose Otero gave it a 6 out of 10, praising its boss battles and use of the 3D, but strongly criticizing its low difficulty. Тем не менее журналист IGN Хосе Отеро оценил игру в 6 баллов из 10 возможных, похвалив её за сражения с боссами и использование 3D, но сильно раскритиковав за низкую сложность.
Every quasisymmetric block design gives rise to a strongly regular graph (as its block graph), but not all SRGs arise in this way. Любая квазисимметричная блок-схема порождает сильно регулярный граф (как её блоковый граф), но не все схемы SRG порождаются таким образом.
Больше примеров...
Активно (примеров 309)
In that connection, there is no doubt that the partnership between civil society and the private sector is being strongly encouraged. По этой причине неудивительно, что мы активно поощряем партнерство между гражданским обществом и частным сектором.
Both mandate holders have taken a strongly thematic approach to their work, actively seeking to identify cross-cutting concerns and aspects and manifestations of trafficking that are highly relevant to all States and have not yet been subject to detailed consideration. Оба мандатария применяли в своей работе строго тематический подход, стремясь активно выявлять общие проблемы, аспекты и проявления торговли людьми, которые в значительной степени характерны для всех государств и еще не стали предметом подробного анализа.
Beyond this tradition of hospitality, the country is strongly involved in diplomatic efforts to establish peace in the region, providing sustained support to the efforts to rebuild the State of Somalia. Наряду с этой традицией приема иностранцев страна активно участвует в дипломатической деятельности по восстановлению мира в регионе, постоянно оказывая содействие усилиям по восстановлению сомалийского государства.
(e) To encourage strongly effective coordination and joint pursuit of the regional activities of the relevant United Nations bodies and specialized agencies in facilitating the implementation of the recommendations of the Ministerial Conference; е) активно поощрять эффективную координацию и совместное проведение региональных мероприятий соответствующих органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в деле содействия осуществлению рекомендаций Конференции министров;
Furthermore, Parties are strongly encouraged to report quantitative indicators of their policies and measures; this could encompass other benefits (i.e. non-GHG mitigation benefits) of policies and measures. Кроме того, Стороны активно поощряются к сообщению количественных показателей своих политики и мер; такие показатели могут охватывать и другие преимущества политики и мер (например, преимущества, не связанные с сокращением выбросов ПГ).
Больше примеров...
Полностью (примеров 255)
The percentage of those who "strongly agree" that democracy is the best form of government increased from 20% to 31%. Количество тех, кто «полностью согласен» с тем, что демократия является лучшей формой правительственного правления, увеличилось с 20% до 31%.
We strongly agree with a number of previous speakers that continued success in the areas that constitute the major task of UNTAET, such as the return of refugees, reconciliation and the stable development of East Timor, will depend largely on the maintenance of a secure environment. Мы полностью согласны с рядом выступавших до нас ораторов в том, что дальнейший успех в тех областях, которые составляют главную задачу ВАООНВТ, таких как возвращение беженцев, примирение и стабильное развитие Восточного Тимора, будет зависеть главным образом от поддержания безопасной обстановки.
While UNEP will continue to monitor developments in this area, it strongly feels that the recommendation has been fully implemented and has served the intended purpose and should therefore be closed. Хотя ЮНЕП и продолжит следить за событиями в этой области, она твердо убеждена в том, что данная рекомендация была полностью выполнена, решив поставленную перед ней задачу, и поэтому ее следует отменить.
Respondents also rated the overall usefulness of events, with 95 per cent agreeing or strongly agreeing that the event or events in which they participated in 2012 were useful overall. Респонденты также оценили общую полезность мероприятий, при этом 95 процентов согласились или полностью согласились, что мероприятие и/или мероприятия, в которых они приняли участие в 2012 году, были в целом полезны.
Percentage of Governments that "strongly" or "somewhat" agree that there is a "significant amount of duplication" among the activities of United Nations agencies in the country Процентная доля правительств, которые «полностью» или «в определенной степени» согласны, что имеет место «значительное дублирование усилий» учреждений Организации Объединенных Наций в стране
Больше примеров...
Тесно (примеров 215)
Limits and colimits, like the strongly related notions of universal properties and adjoint functors, exist at a high level of abstraction. Пределы и копределы, как и тесно связанные с ними понятия универсального свойства и сопряжённых функторов являются понятиями высокого уровня абстракции.
It was observed that current questions in fundamental physics were strongly linked to gravity. Было отмечено, что в настоящее время вопросы фундаментальной физики тесно связаны с гравитацией.
In turn, space debris and dispute settlement, both under permanent review by the ILA Committee, are strongly linked to each other as well as to those two main pillars. В свою очередь с этими двумя темами, а также между собой тесно связаны тема космического мусора и тема урегулирования споров, которые постоянно рассматриваются Комитетом АМП.
The Governments of Cambodia and the Lao People's Democratic Republic lost tremendous leverage when suddenly facing the devaluation of their currencies strongly linked to the Thai baht. Правительства Камбоджи и Лаосской Народно-Демократической Республики утратили имевшиеся у них эффективные рычаги, когда произошла неожиданная девальвация их валют, тесно привязанных к тайскому бату.
He strongly recommends the Human Rights Council to cooperate closely not only with trade unions, but also with specialized agencies such as ILO, in this crucial process. Он настоятельно рекомендует Совету по правам человека тесно сотрудничать в этом важном процессе не только с профсоюзными движениями, но и с такими специализированными учреждениями, как МБТ.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 157)
The Advisory Committee strongly believed that an interactive capability among the various systems used by the duty stations to track conference-servicing capacity was an essential prerequisite for global management. Консультативный комитет глубоко убежден, что возможность интерактивного взаимодействия между различными системами, применяемыми в разных местах службы для мониторинга загруженности конференционных служб, является одним из важнейших предпосылок глобального управления.
We strongly deplore the escalating violence between the parties concerned, which is still claiming many lives. Мы глубоко сожалеем об эскалации насилия между этими двумя сторонами - насилия, которое по-прежнему уносит жизни многих людей.
The large sums of money which circulate in these criminal networks strongly encourage deeply entrenched corruption. Крупные суммы денежных средств, циркулирующие в этих преступных сетях, в значительной степени питают глубоко укоренившуюся коррупцию.
They thus strongly rejected that racism, xenophobia and intolerance had deep roots within the Russian society. Таким образом, они решительно отвергли идею о том, что расизм, ксенофобия и нетерпимость глубоко укоренились в российском обществе.
Tuvalu strongly believes we must urgently address adaptation and mitigation actions against climate change in line with the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol targets to reduce greenhouse gases and advance the development and use of renewable sources of energy. Тувалу глубоко убеждена, что нам необходимо срочно принять меры по адаптации к изменениям климата в соответствии с целями Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотским протоколом, целью которых является сокращение выбросов парниковых газов и дальнейшая разработка и использования новых возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Категорически (примеров 147)
Cuba strongly rejects the so-called "doctrine of pre-emptive attack", which is clearly contrary to the spirit and the letter of the Charter of the United Nations. Куба категорически отвергает доктрину так называемого «превентивного нападения», поскольку она явно противоречит духу и букве Устава Организации Объединенных Наций.
Once again, we categorically deny these utterly groundless allegations and strongly denounce their content and sources. Мы вновь категорически отвергаем эти совершенно безосновательные обвинения и решительно осуждаем их содержание и источники.
As already mentioned, the "official" American geology represented by the United States Geological Survey, which strictly controlled all scientific studies, strongly objected to J H. Bretz's hypothesis in the early 20th century. «Официальная» американская геология в лице Геологической службы США, которая жёстко в то время контролировала все научные изыскания, в первой половине ХХ века была категорически против гипотезы Дж.
The Movement also strongly objected to the extra-territorial nature of those measures, which, in addition, threaten the sovereignty of States and call on States applying unilateral coercive measures to put an immediate end to those measures. Движение также категорически возражает против экстерриториального характера тех мер, которые к тому же угрожают суверенитету государств, и призывает государства, применяющие односторонние меры принуждения, немедленно положить конец осуществлению таких мер.
The plan demanded the end of the workers' control over Comibol operations, the firing of workers, and a reduction in their salaries and benefits; it was strongly opposed by the COB and Lechín's MNR faction. План требовал прекращения рабочего контроля над операциями КОМИБОЛа, увольнение рабочих и сокращение их окладов и пособий, он был категорически не принят БРЦ и сторонниками перешедшего в оппозицию Хуана Лечина.
Больше примеров...
Очень (примеров 314)
My life coach has strongly suggested That I try and avoid stressful situations. Мой инструктор по личностному развитию очень советовал, чтобы я пытался избегать стрессовых ситуаций.
We strongly hope that the commission will maintain a constructive relationship with the Truth and Friendship Commission which the Governments of Timor-Leste and Indonesia have agreed to establish. Мы очень надеемся, что эта комиссия будет поддерживать конструктивное сотрудничество с комиссией по установлению истины и добрососедским отношениям, которую договорились учредить правительства Тимора-Лешти и Индонезии.
The overall rate of HIV/AIDS infection in Mauritius is about 1.8 per cent. However, although the rate of prevalence is very low, the Government strongly believes that political commitment is vital in the fight against HIV/AIDS. Общий уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом составляет около 1,8 процента Тем не менее, хотя частотность заболевания находится на очень низком уровне, правительство уверено, что в борьбе с ВИЧ/ СПИДом политическая приверженность играет важную роль.
The fact that the training programmes offered are in traditionally male areas goes some way towards explaining this under-representation, while in the areas of fashion and health, women are strongly represented. Общая ориентация на мужчин в предлагаемой подготовке частично обусловливает столь слабое участие женщин; в то же время в области моды и гигиены женщины представлены очень широко.
Mr. Branch, I admire your vigor, but I strongly suggest, for your own career advancement, that you graduate from this riffraff and begin representing a higher class of clientele. Мистер Бранч, меня восхищает ваш напор, но я бы очень рекомендовал, ради продвижения вашей карьеры, чтобы вы закончили с этой шушерой, и нашли себе более достойных клиентов.
Больше примеров...
Резко (примеров 107)
Net bond issuance increased strongly in 2005 for all emerging market regions, except the oil-exporting countries of Western Asia and Africa. В 2005 году чистый выпуск облигаций резко увеличился во всех регионах с развивающимися рынками, за исключением стран-экспортеров нефти Западной Азии и Африки.
The only interlocutors strongly opposed to the creation of Information Centres in Bosnia and Herzegovina were two representatives of victims groups in Banja Luka. Единственные два собеседника, которые резко выступали против создания информационных центров в Боснии и Герцеговине, представляли группу потерпевших в Баня-Луке.
Because of the strongly different environment brightness of bright day and dark night, another control for the basic brightness of the display shall be available additionally to the colour tables in the menu. Поскольку условия яркого освещения в дневное время и темноты в ночное время резко различаются, должен быть предусмотрен другой регулятор базовой яркости изображения на дисплее в дополнение к таблицам цветности в меню.
When close air support was employed in defence of the endangered United Nations personnel in Gorazde, the Bosnian Serbs reacted strongly by detaining a large number of United Nations personnel and imposing major obstructions to freedom of movement. Когда для защиты оказавшегося в опасности персонала Организации Объединенных Наций в Горажде была применена непосредственная авиационная поддержка, боснийские сербы резко отреагировали, задержав большое число сотрудников Организации Объединенных Наций и создав крупные препятствия на пути свободного передвижения.
Contrary to published critical reviews, however, customer reaction has been strongly positive, with the game debuting third in sales in its first week of availability. Но, несмотря на позитивные отзывы критиков и успех среди игроков, продажи, хорошо шедшие в первые недели после релиза, резко снизились.
Больше примеров...
Строго (примеров 137)
As mentioned earlier, the right to collect data for statistical purposes within the Institutes of the NSS is strongly restricted by the Statistics Act. Как отмечалось выше, Закон о статистике строго ограничивает право учреждений НСС собирать данные в статистических целях.
The Regulation rules that textbooks shall offer an approach which support the fundamental human rights and condemned all forms of discriminatory objects strongly. Согласно предписаниям, содержащимся в данном Положении, в учебных пособиях надлежит поддерживать основные права человека и строго осуждать все элементы дискриминационного характера.
I also ask you to commit even more strongly to the principles of green economic growth that can pave the way to the sustainable future we seek. Я также прошу вас еще более строго придерживаться принципов "зеленого" экономического роста, поскольку он может стать основой устойчивого будущего, к которому мы стремимся.
In view of the time pressure for the High-level Plenary Meeting and also for the separate meeting on financing for development, I strongly appeal to participants to fully respect the time limit apportioned for each statement. С учетом необходимости соблюдения сроков проведения пленарного заседания высокого уровня, а также отдельного заседания по финансированию развития я настоятельно призываю уважаемых делегатов строго соблюдать установленный для каждого выступления регламент.
Those women were appointed to posts of responsibility within the chain of command by which the Directorate is run. It is characterized by strict rules of discipline, inevitably so in the case of such a strongly hierarchical organization. Выпускницы получили назначение на ответственные должности в командные инстанции, осуществляющие управление этими силами, которые подчиняются правилам строгой дисциплины в соответствии с требованиями, предъявляемыми к строго иерархизированной структуре.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 121)
Gender-sensitive social services were strongly recommended, and the importance of addressing the different needs of different population groups was stressed. Были настойчиво рекомендованы социальные услуги с учетом гендерной проблематики и подчеркнуто важное значение удовлетворения различных потребностей разных групп населения.
Mr. Mughrabi strongly advised against this. Г-н Муграби настойчиво отговаривал их от этого.
His delegation shared the concerns voiced by others over the inadequacy of resources and strongly appealed for greater financial and other support for the work of UNITAR. Его делегация разделяет высказанную другими выступавшими озабоченность по поводу недостатка ресурсов и настойчиво призывает к увеличению финансовой и другой поддержки деятельности ЮНИТАР.
As they take this renewed process forward, I strongly encourage both leaders to sustain the current momentum, to build on existing agreements and the gains achieved to date and to intensify efforts to reach a comprehensive settlement based on the joint declaration. Рассчитывая на продолжение этого возобновленного процесса сторонами, я настойчиво рекомендую обоим лидерам сохранять набранные обороты, опираться на действующие соглашения и уже имеющиеся свершения и активизировать усилия, направленные на достижение всеобъемлющего урегулирования с опорой на совместную декларацию.
Therefore, we feel strongly motivated in persisting in our efforts to advance the cause of nuclear disarmament in all possible forms. Поэтому у нас есть мощный стимул для того, чтобы настойчиво продолжать свои усилия по продвижению дела ядерного разоружения во всех его возможных формах.
Больше примеров...
Всецело (примеров 36)
Believing that regional interaction and stability represented one of the keys to ensuring global security, it strongly endorsed the multilateral initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Исходя из того, что региональное взаимодействие государств представляет собой один из ключевых факторов, обеспечивающих глобальную безопасность и стабильность, Узбекистан всецело поддерживает многостороннюю инициативу по созданию в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
We therefore strongly agree with the Secretary-General, who, in his statement to the Assembly of 12 October, referred to this as a crisis of political dimensions. Поэтому мы всецело согласны с Генеральным секретарем, который в своем выступлении в Ассамблее 12 октября охарактеризовал такую ситуацию как кризис политических масштабов.
Mr. Swe said that his delegation strongly agreed with the position of the representative of Malaysia and would vote against all country-specific draft resolutions. Г-н Шве говорит, что делегация его страны всецело разделяет мнение, высказанное представителем Малайзии, и будет голосовать против проектов резолюций по отдельным странам.
The Fiji Islands Government funds and strongly endorses the work of the Fiji Human Rights Commission, a statutory body which seeks to promote good race relations and eliminate artificial barriers throughout the Fiji Islands. Правительство Фиджи финансирует и всецело поддерживает работу Комиссии по правам человека Фиджи, правового органа, который занимается вопросами поощрения добрых расовых отношений и ликвидации искусственных препятствий на всей территории Фиджи.
The European Union strongly endorses Security Council resolutions 1217 (1998) and 1218 (1998) adopted by the Council on 22 December 1998, and fully supports the ongoing efforts of the Secretary-General's Deputy Special Representative for Cyprus. Европейский союз решительно одобряет резолюции 1217 (1998) и 1218 (1998) Совета Безопасности от 22 декабря 1998 года и всецело поддерживает усилия, предпринимаемые заместителем Специального представителя Генерального секретаря по Кипру.
Больше примеров...
Искренне (примеров 95)
Japan remains concerned at the current situation and continues to strongly hope that it will be improved. Япония обеспокоена существующим положением и искренне надеется на его улучшение.
We strongly hope that the utmost effort will be made to hold inclusive elections with the participation of all major political factions. Мы искренне надеемся, что в целях проведения всеохватывающих выборов с участием всех главных политических партий будут предприняты максимальные усилия.
I strongly hope that this practice will continue and, if possible, be expanded. Я искренне надеюсь на то, что эта практика продолжится и, при возможности, будет расширена.
Given the serious situation in the area and the very clear and urgent need for international assistance, I strongly hope that paragraph 2 is given all due consideration. Учитывая серьезную ситуацию в регионе и совершенно очевидную и настоятельную необходимость международной помощи, я искренне надеюсь, что пункту 2 будет уделено все должное внимание.
We also wish to strongly commend Ms. Judy Cheng Hopkins and the Peacebuilding Support Office for their excellent management of that important area of United Nations work. Мы хотели бы также искренне поблагодарить г-жу Джуди Чэн-Хопкинс и Управление по поддержке миростроительства за их умелое руководство работой на этом важном направлении деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...