Английский - русский
Перевод слова Strongly

Перевод strongly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 3414)
We strongly encourage all parties and the international community to support those efforts. Мы решительно призываем все стороны и международное сообщество поддержать эти усилия.
I strongly encourage him to continue working towards a world summit on climate change. Я решительно призываю его проработать вопрос о проведении всемирного саммита по климатическим изменениям.
The Special Rapporteur strongly endorses this Programme and urges donors and partners to make every effort to ensure its successful implementation. Специальный докладчик решительно поддерживает эту Программу и настоятельно призывает доноров и партнеров принять все возможные меры, для того чтобы обеспечить ее успешное осуществление.
Accordingly, the importance of full compliance with the global moratorium by all members of the international community should be strongly reaffirmed by the Committee at its current session. Ввиду этого существенно важно, чтобы на своей нынешней сессии Комиссия решительно подтвердила важное значение полного прекращения подобной деятельности всеми членами международного сообщества.
This convergence was strongly promoted by the Italian presidency of the G-8, most visibly through the Naples Conference on E-Government last March. Эту координацию решительно поддержал председатель на встрече «большой восьмерки» - Италия, - и это проявилось со всей очевидностью на конференции по электронному управлению в Неаполе в марте этого года.
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 3030)
They strongly urged the international community, including development partners, to embrace the Common African Position when formulating the global agenda. Они настоятельно призвали международное сообщество, включая партнеров по процессу развития, принять во внимание Совместное заявление африканских стран при разработке этой глобальной повестки дня.
When developing or upgrading national water management systems, the river-basin approach is strongly recommended, especially with regard to the institutional setting. При формировании или модернизации национальных водохозяйственных систем настоятельно рекомендуется применять бассейновый подход, особенно в отношении организационной структуры.
Ministers strongly recommended investment that spurred durable, long-term economic growth in the globe's 48 LDCs and advocated policy initiatives that could reduce obstacles to sovereign wealth fund investment flows, including through international cooperation. Министры настоятельно рекомендовали добиваться того, чтобы инвестиции способствовали устойчивому и долгосрочному экономическому росту в 48 НРС мира, и выступили за политические инициативы, которые могли бы уменьшить препятствия для притока инвестиций государственных инвестиционных фондов, в том числе по линии международного сотрудничества.
In that respect, it strongly urged the Secretary-General to convene a working group to submit a report for consideration by Member States; consultations with regional organizations should also be undertaken. В связи с этим она настоятельно призывает Генерального секретаря созвать рабочую группу для представления доклада и последующего его рассмотрения государствами-членами; необходимо также провести консультации с региональными организациями.
We strongly encourage ECA as a facilitating and promoting instrument for the integrated initiative and to continue working with the leaders of this integrated initiative as they continue to develop it. Мы настоятельно призываем Экономическую комиссию для Африки в качестве органа содействия и поощрения комплексной инициативы продолжать сотрудничать с инициаторами настоящей комплексной инициативы по мере разработки ими этого документа.
Больше примеров...
Твердо (примеров 1030)
Canada has repeatedly indicated that it strongly believes in the value of the Conference on Disarmament. Канада неоднократно указывала, что она твердо верит в ценность Конференции по разоружению.
He strongly believed that the international community had a moral obligation to help Malawi strengthen its human rights and democratic infrastructures. Он твердо убежден в том, что на международном сообществе лежит моральная обязанность помочь Малави укрепить ее инфраструктуры в областях обеспечения прав человека и демократии.
Switzerland strongly believes that the relationship between States and the Court is based on reciprocity. Швейцария твердо уверена в том, что отношения между государствами и Судом основаны на взаимодействии.
The Group of 77 and China believed strongly that the staff were the most valuable asset of the Organization. Группа 77 и Китай твердо уверены в том, что персонал - это самое ценное, чем располагает Организация.
Bulgaria believes very strongly that the definitive solution to peace can only come through direct negotiations, but direct negotiations can resume only on the basis of trust and a real understanding of the security concerns and legitimate aspirations of both sides. Болгария твердо убеждена в том, что окончательное мирное урегулирование возможно только с помощью прямых переговоров, но прямые переговоры могут возобновиться только на основе доверия и глубокого понимания озабоченности обеих сторон вопросами безопасности и осуществления законных чаяний.
Больше примеров...
Сильно (примеров 586)
At the moment, I strongly doubt it. На данный момент, я сильно в этом сомневаюсь.
Human rights education at all levels has been strongly promoted. На всех уровнях сильно продвинулось просвещение в области прав человека.
The planetary magnetic field strongly influences the motion of sub-micrometer ring particles as well, which acquire an electrical charge under the influence of solar ultraviolet radiation. Планетарное магнитное поле сильно влияет на движение суб-микрометровых частиц колец, которые получают электрический заряд под влиянием солнечного ультрафиолета.
So is there any song that you feel very strongly about? Есть какая-нибудь песня, которая тебя очень сильно волнует?
A long spur castle is sometimes, but not always, subdivided into a lower ward and a more strongly defended upper ward (or even a succession of three or more wards). Замок на длинном отроге иногда, но не всегда, разделяется на нижний двор и более сильно укреплённый верхний двор (или даже на последовательность из трёх и более дворов).
Больше примеров...
Активно (примеров 309)
UNAIDS strongly promoted the importance of political engagement, as well as the participation of people affected by the disease. ЮНЭЙДС активно проповедует важность деятельности на политическом уровне, а также участия самих людей, страдающих такими заболеваниями.
They stressed that they would strongly object to any proposal in the future to make this requirement mandatory. Они подчеркнули, что в дальнейшем они будут активно возражать против любого предложения, которое могло бы предусматривать установление обязательного характера этого требования.
While strongly supporting the Decade's activities, his delegation maintained its position that all United Nations mechanisms must be efficient and effective. Активно поддерживая проводимые в рамках Десятилетия мероприятия, его делегация придерживается своей позиции, в соответствии с которой необходимо обеспечивать эффективное и действенное функционирование всех механизмов Организации Объединенных Наций.
Non-governmental organizations, consumers, businesses and village committees strongly encouraged to participate in decision-making Активно поощряется участие неправительственных организаций, потребителей, частных компаний и сельских комитетов в принятии решений
Since the mid-1980s, an ecological trend in the women's vote has become perceptible, and traditional attitudes in areas such as security, aliens policy or the economy tend to be supported a little less strongly by women than by men. Начиная с середины восьмидесятых годов в их выборе проявляется экологическая тенденция; они также несколько менее активно, чем мужчины, поддерживают традиционные взгляды в таких областях, как политика в области безопасности, политика в отношении иностранцев или экономическая политика.
Больше примеров...
Полностью (примеров 255)
I fully share this opinion and personally strongly reject such a way of argumentation in the discussions of the Commission. Я полностью разделяю это мнение и лично решительно отвергаю такие методы аргументации в ходе обсуждений в Комиссии.
My delegation fully supports the draft resolution on the subject, and strongly recommends its unanimous adoption by the General Assembly as an expression of the international community's continued support for UN-NADAF. Моя делегация полностью поддерживает проект резолюции по данному вопросу и настоятельно рекомендует Генеральной Ассамблее принять ее единогласно в знак выражения непоколебимой поддержки международным сообществом Программы НАДАФ-ООН.
On the settlement of disputes, his delegation strongly inclined towards defining appropriate procedures for the settlement of disputes by third-party means as an integral part of the draft articles. Что касается урегулирования споров, то делегация Соединенного Королевства полностью поддерживает определение надлежащих процедур урегулирования споров третьей стороной в качестве неотъемлемой части проекта.
In 2004, the mandate of UNCDF as a United Nations fund for investing in least developed countries was strongly reconfirmed in the wake of an external independent impact assessment. В 2004 году мандат ФКРООН как Фонда Организации Объединенных Наций по инвестициям в наименее развитые страны был полностью подтвержден результатами внешней независимой оценки результативности его деятельности.
I strongly share the view of the Senior Advisory Group that senior leaders should be held accountable for results to national actors and populations, as well as to the United Nations. Я полностью разделяю мнение Консультативной группы высокого уровня о том, что старшие руководители должны отвечать за результаты работы перед национальными субъектами и гражданами стран так же, как и перед Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Тесно (примеров 215)
Early marriage was strongly associated with early childbearing, with negative consequences for the health and well-being of both mother and child. Ранние браки тесно связаны с ранним деторождением, что влечет за собой отрицательные последствия для здоровья и благополучия и матери, и ребенка.
Transport and environmental issues are strongly connected and in recent years, legislation at all levels of government has further heightened the links between these issues. Транспортные и экологические вопросы тесно связаны между собой, а в последние годы эта связь получила еще большее подтверждение в законодательстве на всех уровнях правления.
In each case, the marginalized status and associated discrimination is strongly associated with the occupations of the groups concerned. В любом случае маргинальный статус и связанная с ним дискриминация тесно связаны с родом занятий соответствующих групп.
The author stresses that a personal name, including the way it is spelled, is an essential cultural element for ethnic, religious and linguistic communities, and is strongly linked to their identity. Автор подчеркивает, что личное имя и фамилия, в том числе их написание, являются одним из важнейших культурных элементов для этнических, религиозных и языковых общин и тесно связаны с их самобытностью.
Finally, in some countries, participants in the review process suggested more strongly integrating the Convention implementation assessment tools in national processes for the formulation, implementation and evaluation of reform plans and programmes. Наконец, в некоторых странах участники процесса обзора предлагали более тесно интегрировать средства оценки хода осуществления Конвенции в национальные процессы разработки, реализации и оценки планов и программ в области проведения реформ.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 157)
My Government strongly regrets that it has not yet been possible to achieve peace in Bosnia and Herzegovina. Мое правительство глубоко сожалеет о том, что в Боснии и Герцеговине до сих пор не удалось достичь мира.
This is the result of strongly entrenched historical and social attitudes. Это является результатом глубоко укоренившихся исторических и социальных отношений.
The President strongly believes that it is important to have in place a mechanism which will safeguard vulnerable countries and ensure environmentally sound management, taking into account recent global trends, including developments in technologies for resource recovery and recycling. Председатель глубоко убежден, что важно располагать механизмом, который обезопасит уязвимые страны и обеспечит экологически обоснованное регулирование с учетом последних глобальных тенденций, в том числе в области развития технологий рекуперации и рециркуляции ресурсов.
Finally, the delegation strongly hoped that the protocol would be an important tool for protecting children from the effects of war and for keeping children off the battlefield. И наконец, делегация Португалии глубоко надеется, что данный протокол явится важным инструментом в деле защиты детей от последствий войны и предупреждения их участия в военных действиях.
Indeed, the Committee strongly believed that, in addition to increasing budget allocations to protect child rights, States should establish strategic budget lines dedicated to those rights in order to protect such funding in times of economic crisis. Напротив, Комитет глубоко убежден в том, что помимо увеличения бюджетных ассигнований на защиту прав детей государства должны ввести стратегические бюджетные статьи расходов на защиту этих прав, для того чтобы сохранить финансирование в период экономического кризиса.
Больше примеров...
Категорически (примеров 147)
Malaysia strongly disagreed with the doctrine that nuclear-weapon States should maintain nuclear weapons as a deterrent. Малайзия категорически не согласна с доктриной, согласно которой государствам, обладающим ядерным оружием, следует сохранить ядерное оружие в качестве средства сдерживания.
The National Police has strongly denied accusations levelled against it by Lafanmi Lavalas, which has now publicly distanced itself from the policies of the Government. Национальная полиция категорически отрицает обвинения в свой адрес со стороны "Лафанми Лавалас", которая в настоящее время открыто отмежевалась от политики правительства.
The Committee strongly rejects the State party's argument and recalls that when ratifying the Optional Protocol, the State party accepted the Committee's competence to consider complaints from individuals subject to the State party's jurisdiction. Комитет категорически отклоняет этот довод, приведенный государством-участником, и напоминает, что при ратификации Факультативного протокола государство-участник согласилось признать компетенцию Комитета в отношении рассмотрения жалоб, поступающих от лиц, на которые распространяется юрисдикция этого государства-участника.
Captain, I strongly object. Капитан, я категорически возражаю.
His delegation strongly rejected the host country's practice, incompatible with the Headquarters Agreement, of using the late issuance of visas or denying travel authorizations as a form of interference in the composition of the delegations appointed by Member States to take part in United Nations meetings. Куба категорически отвергает как противоречащую Соглашению о Центральных учреждениях практику страны пребывания задерживать выдачу виз или отказывать в разрешении на поездки как форму вмешательства в определение состава делегаций, назначенных государствами-членами для участия в заседаниях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Очень (примеров 314)
I believe strongly in monogamy, which your client knew full well. Для меня очень важна моногамия, и вашему клиенту это было хорошо известно.
The point is, given Ali's obvious personal investment, I strongly suspect he's divulged more than pillow talk. Суть в том, что учитывая очевидную заинтересованность Али, я очень подозреваю, что любовными разговорами они не ограничивались.
With regard to the CTC and the CTED, we strongly hope that through active site visits and the preparation of Preliminary Implementation Assessments, they will facilitate the identification of challenges and needs for technical assistance among Member States and will bring about more effective cooperation among States. Что касается КТК и ИДКТК, то мы очень надеемся, что благодаря активным посещениям и подготовке первоначальных оценок осуществления они будут содействовать выявлению проблем и потребностей в технической помощи, имеющихся у государств-членов, и приведут к более эффективному сотрудничеству между государствами.
I have strongly mixed feelings! А у меня очень смешанные чувства!
If, on the other hand, Earth were at or near the center of a very low-density region of interstellar space (a relative void), denser material in a shell around it would strongly attract material away from the centerpoint. С другой стороны, если бы Земля находилась внутри или рядом с центром области межзвёздного пространства, имеющей очень низкую плотность (относительно пустой), более плотное вещество снаружи такой области с заметной силой притягивало бы вещество из центра области с низкой плотностью.
Больше примеров...
Резко (примеров 107)
Another participant, stressing that the Council was not an academic body, strongly disagreed. Еще один участник резко возразил, подчеркнув, что Совет не является научным органом.
John A. Lee, a notable socialist within the Party, vehemently disapproved of the party's perceived drift towards the political centre, and strongly criticised Savage and Fraser. Джон А. Ли, видный деятель партии и сторонник социализма, с пеной у рта критиковал заметный дрейф партии в сторону политического центра и резко критиковал Фрейзера и Сэвиджа.
(a) The official party continues to maintain unrelenting control over all segments of society and is strongly reluctant to open its institutions to a greater degree of democratic participation, as evidenced by the curtailment of the rights of opposition students; а) официальная партия продолжает осуществлять неослабный контроль за всеми слоями общества и резко выступает против того, чтобы в большей степени открыть свои учреждения для участия в их работе демократической общественности страны, о чем свидетельствует ограничение прав студентов, находящихся в оппозиции;
The drastic rise in intermediate prices has strongly influenced concentrate prices although the latter increased less sharply. Резкое повышение цен на промежуточные товары оказало большое влияние на цены на концентраты, хотя стоимость последних увеличивалась не столь резко.
Arizona strongly protested, but found little sympathy in Congress due in part to Arizona having aligned with the Confederacy during the Civil War. Аризона резко протестовала, но не нашла большой поддержки в Конгрессе, так как во время Гражданской войны поддерживала Конфедерацию.
Больше примеров...
Строго (примеров 137)
Activities that build strongly on country needs have been more effective. Более эффективными являются мероприятия, в которых строго учитываются потребности конкретной страны.
In the spirit of enforcing and complementing the above mentioned constitutional principle, the Criminal Code has sound legal provisions that strongly repress any form of discrimination caused to individual or groups of people. В порядке применения и дополнения вышеизложенного конституционного принципа в Уголовном кодексе Руанды предусмотрены четкие правовые положения, строго осуждающие любые виды дискриминации в отношении отдельных лиц или групп населения.
We strongly urge those countries to change their positions, strictly abide by the Charter of the United Nations and resolution 2758, and identify themselves with the great number of Member States on the Taiwan question. Мы самым настоятельным образом призываем эти страны изменить свою позицию, строго соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и резолюцию 2758 и занять такую же позицию по тайваньскому вопросу, что и огромное большинство государств-членов.
Calls upon representatives of Member States to abide strictly by its decision 38/401, and strongly encourages all users of United Nations conference facilities to refrain from smoking in order to avoid exposing non-smokers to involuntary passive smoking; призывает представителей государств-членов строго выполнять ее решение 38/401 и решительно призывает всех, кто пользуется конференционными помещениями Организации Объединенных Наций, воздерживаться от курения, с тем чтобы не подвергать некурящих против их воли вредному воздействию пассивного курения;
Those women were appointed to posts of responsibility within the chain of command by which the Directorate is run. It is characterized by strict rules of discipline, inevitably so in the case of such a strongly hierarchical organization. Выпускницы получили назначение на ответственные должности в командные инстанции, осуществляющие управление этими силами, которые подчиняются правилам строгой дисциплины в соответствии с требованиями, предъявляемыми к строго иерархизированной структуре.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 121)
It remains to be known how strongly these agreements were defended before the MS. Остается убедиться в том, насколько настойчиво эти договоренности отстаивались перед государствами-членами.
I would again strongly recommend adding calzones to the menu. Я ещё раз настойчиво рекомендую включить в меню кальцоне.
The European Union strongly appeals to the Government of Zambia to continue with the process of meaningful political dialogue with all major political parties. Европейский союз настойчиво призывает правительство Замбии продолжать проводить конструктивный политический диалог со всеми основными политическими партиями.
Therefore, we strongly suggest that this aspect of the financing for development agenda take a prominent place in the preparations for the forthcoming Conference. Поэтому мы настойчиво рекомендуем, чтобы этот аспект повестки дня в области финансирования развития занял видное место в ходе подготовки к предстоящей Конференции.
Accordingly, participants strongly suggested initiatives similar to those of OAS could be taken within the United Nations for the benefit of all Member States. В связи с этим участники настойчиво рекомендовали Организации Объединенных Наций принять инициативы по аналогии с инициативами ОАГ, которые послужат интересам всех государств-членов.
Больше примеров...
Всецело (примеров 36)
The Government strongly rejects any doctrine of racial superiority or inferiority along with theories that attempt to discriminate the races in Fiji. Правительство всецело отвергает любые доктрины расового превосходства или неполноценности наряду с теориями, которые пытаются проводить различие между расами на Фиджи.
While strongly supporting the continuation of the efforts under way, Kazakhstan believed that international organizations should pay greater attention to the diversity of the stages of development and the problems encountered. Всецело поддерживая ход осуществляемых мер, Казахстан считает, что международные организации должны более широко учитывать многообразие этапов развития и возникающих при этом проблем.
Mr. Swe said that his delegation strongly agreed with the position of the representative of Malaysia and would vote against all country-specific draft resolutions. Г-н Шве говорит, что делегация его страны всецело разделяет мнение, высказанное представителем Малайзии, и будет голосовать против проектов резолюций по отдельным странам.
The country strongly endorsed the ICPD. Страна всецело поддерживает МКНР.
We strongly agree with an eloquent remark by Italian Ambassador Balboni Acqua during his statement last Thursday: "It is inconceivable to permit fissile materials to be manufactured while nuclear tests are being banned and existing fissile material is being destroyed." Мы всецело согласны с красноречивым замечанием итальянского посла Бальбони Акуа, которое он высказал в своем выступлении в прошлый четверг: "Немыслимо разрешать производство расщепляющихся материалов, в то время как ядерные испытания запрещаются и существующий расщепляющийся материал подвергается уничтожению".
Больше примеров...
Искренне (примеров 95)
We strongly hope that the ongoing consultations will facilitate the process of reaching such an outcome. Мы искренне надеемся, что нынешние консультации будут способствовать процессу достижения такого результата.
No one believes more strongly that the success of Sally Langston is a harbinger of cosmic doom. Никто больше не верит так искренне, что успех в шоу Салли является вестником беды.
We therefore strongly welcome the agreement to establish the Peacebuilding Commission, which underlines and reinforces the United Nations capacity in the area of peacekeeping and peacebuilding. Мы искренне приветствуем соглашение по созданию Комиссии по миростроительству, что приведет к усилению и укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области миротворчества и миростроительства.
The EU recognizes the crucial role played by civil society, UNAIDS and others, and it strongly commends their devoted work. Accordingly, the EU attaches great importance to being able, at this special session, to listen to the contributions of representatives of civil society. ЕС признает стержневую роль гражданского общества, ЮНЭЙДС и других и искренне благодарит их за самоотверженную работу. Аналогично, ЕС считает весьма важным то, что на этой спецсессии у нас иметь возможность услышать голос представителей гражданского общества.
Therefore, it strongly welcomes the establishment of the information clearing house World Wide Web site as the centrepiece for the performance of the role of facilitator in the information exchange. В этой связи они искренне приветствуют создание информационно-справочного киоска в сети "Всемирная паутина" как основу для выполнения функций по содействию обмену информацией.
Больше примеров...