Английский - русский
Перевод слова Strongly

Перевод strongly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 3414)
We strongly welcome Fiji's request that the United Nations observe the upcoming elections. Мы решительно приветствуем просьбу Фиджи о том, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла наблюдение на предстоящими выборами.
The international community must reaffirm strongly the need for respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon. Международное сообщество должно вновь решительно подтвердить необходимость уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Ливана.
This was reaffirmed strongly by the Human Rights Council in the resolution adopted at its special session of 9 January 2009. Такой подход был решительно подтвержден в резолюции Совета по правам человека, принятой на его специальной сессии 9 января 2009 года.
We have ratified the Chemical Weapons Convention, and we continue strongly to support the Geneva negotiations to develop a compliance protocol to the Biological Weapons Convention. Мы ратифицировали Конвенцию по химическому оружию и продолжаем решительно поддерживать женевские переговоры, направленные на разработку протокола о соблюдении Конвенции по биологическому оружию.
Hence the United Kingdom strongly favours the approach embodied in article 60 of the Vienna Convention which, compared to the vague criterion in article 40, "has the effect of limiting the concept of the injured State to those States that are materially affected". В той связи Соединенное Королевство решительно выступает за подход, закрепленный в статье 60 Венской конвенции, которая в сравнении с нечетким критерием статьи 40 «дает возможность ограничить понятие потерпевшего государства государствами, которым причинен материальный ущерб».
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 3030)
The Panel strongly recommends that, given the uncertainty of Somali political reconciliation and the escalating cycle of violence in Somalia, a more systematic monitoring mechanism be established. С учетом неопределенности перспектив политического примирения, а также эскалации насилия в Сомали Группа настоятельно рекомендует создать механизм более систематического контроля.
The Singapore Government strongly encourages all women to participate actively in political and public life, including those belonging to minority groups and women with disabilities. Правительство Сингапура настоятельно рекомендует всем женщинам принимать активное участие в политической и общественной жизни, включая женщин, входящих в группы меньшинств, и женщин с инвалидностью.
In light of articles 2 and 3, the Committee strongly recommends that legislative measures be adopted with a view to ensuring respect for the rights of girls, especially in relation to preventing early marriage. С учетом статей 2 и 3 Комитет настоятельно рекомендует принять законодательные меры, призванные обеспечить уважение прав девушек, в частности в ракурсе предупреждения ранних браков.
We urge all States to vote in favour of the draft resolution to express strongly their rejection of such unilateral measures and decisions, which run counter to international law and the Charter. Мы настоятельно призываем все государства проголосовать за этот проект резолюции, с тем чтобы решительно выразить свое неприятие подобных односторонних мер и решений, противоречащих международному праву и Уставу.
Welcomes the efforts made by the Committee to rationalize its procedures and expedite the consideration of periodic reports, and strongly encourages the Committee to continue those efforts; приветствует усилия, прилагаемые Комитетом в целях рационализации своих процедур и ускорения рассмотрения периодических докладов и настоятельно призывает Комитет продолжать эти усилия;
Больше примеров...
Твердо (примеров 1030)
The Russian Federation strongly believes that the pursuit of TCBMs could facilitate negotiations on the PPWT. Российская Федерация твердо убеждена, что развитие МТД могло бы облегчить переговоры по ДПРОК.
Disarmament - and we are strongly convinced of this - should lead to greater security for every State. Разоружение - и мы в этом твердо уверены - должно вести к укреплению безопасности каждого государства.
I feel strongly that we should try, as far as possible, to devise some kind of guidelines for constituting the Bureau. Я твердо убежден в том, что нам следует попытаться, насколько это только возможно, разработать своего рода руководящие принципы для формирования Бюро.
She strongly believed that the experience accumulated by UNCTAD was of great value for the establishment and dissemination of principles aimed at rationalizing competition in this important field of services. Оратор твердо уверена в том, что опыт, накопленный ЮНКТАД, имеет огромное значение для выработки и распространения принципов, направленных на рационализацию конкуренции в этом важном секторе услуг.
We urge the Croatian Government to maintain its commitment to respect the integrity of Bosnia and Herzegovina. Canada believes strongly that the return of refugees and displaced persons to their pre-war homes remains a top priority. В этой связи мы призываем правительство Хорватии придерживаться обязательства уважать целостность Боснии и Герцеговины. Канада твердо убеждена в том, что обеспечение возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в дома, в которых они жили до войны, является одной из приоритетных задач.
Больше примеров...
Сильно (примеров 586)
The concept of legal certainty may be strongly linked to that of individual autonomy in national jurisprudence. Концепция правовой определенности может быть сильно связана с суверенитетом личности в национальном праве.
The spectrum and amount of thermal radiation depend strongly on an object's surface temperature. Спектр и уровень теплового излучения сильно зависит от температуры поверхности объекта.
The corrosion rate of most metals is strongly affected by the Cl concentration on the surface. Коэффициенты коррозии большинства металлов сильно зависят от концентрации Cl на поверхности.
The population, which has seen its standards of living severely curtailed over the last few years, reacted strongly to this decision and started small peaceful demonstrations throughout August and into early September. Население, уровень жизни которого за последние несколько лет сильно понизился, резко отреагировало на это решение в течение августа и в начале сентября и провело ряд небольших мирных демонстраций.
These accusations were rebutted universally-most prominently by Andrew Tanenbaum, who strongly criticised Kenneth Brown and published a long rebuttal on his own personal Web site, also claiming that Brown was funded by Microsoft. Эти обвинения были опровергнуты - в первую очередь, Эндрю Таненбаумом, который сильно критиковал Кеннета Брауна, и опубликовал длинное опровержение на своём личном веб-сайте, также указывая на то, что Браун финансировался Microsoft.
Больше примеров...
Активно (примеров 309)
He was strongly in favour of keeping paragraph 2 as a whole. Оратор активно выступает за сохранение пункта 2 в полном виде.
In addition to the formal international standards listed above, the Special Representative has strongly advocated the strengthening of indigenous cultural norms that have traditionally provided protection for children in times of war. Помимо официальных международных стандартов, перечисленных выше, Специальный представитель активно выступает за укрепление местных культурных норм, которые традиционно обеспечивают защиту детей в периоды военных действий.
Both mandate holders have taken a strongly thematic approach to their work, actively seeking to identify cross-cutting concerns and aspects and manifestations of trafficking that are highly relevant to all States and have not yet been subject to detailed consideration. Оба мандатария применяли в своей работе строго тематический подход, стремясь активно выявлять общие проблемы, аспекты и проявления торговли людьми, которые в значительной степени характерны для всех государств и еще не стали предметом подробного анализа.
Cities have also been strongly supportive of the United Nations by hosting international gatherings and events and by providing homes to the many United Nations offices around the world. Города также активно поддерживают Организацию Объединенных Наций, организуя международные совещания и мероприятия, а также предоставляя помещения для многих отделений Организации Объединенных Наций по всему миру.
Beyond this tradition of hospitality, the country is strongly involved in diplomatic efforts to establish peace in the region, providing sustained support to the efforts to rebuild the State of Somalia. Наряду с этой традицией приема иностранцев страна активно участвует в дипломатической деятельности по восстановлению мира в регионе, постоянно оказывая содействие усилиям по восстановлению сомалийского государства.
Больше примеров...
Полностью (примеров 255)
We believe strongly that closer cooperation between the United Nations and the Federal Republic of Yugoslavia on matters of common concern will be helpful. Мы полностью убеждены в пользе более тесного сотрудничества Организации Объединенных Наций с Союзной Республикой Югославией в вопросах, представляющих общий интерес.
The mission strongly urged both parties to comply fully with their obligations under the Algiers Agreements to provide UNMEE with the working conditions it requires. Миссия настоятельно призвала обе стороны полностью выполнять свои обязательства в рамках Алжирских соглашений в целях создания необходимых рабочих условий для МООНЭЭ.
Such endeavours have been strongly welcomed and supported by the Republic of Korea, which has striven to shore up global support for the Korean peace process. Такие усилия полностью приветствуются в Республике Корея, которая стремится к мобилизации глобальной поддержки мирному процессу на Корейском полуострове, и получают решительную поддержку с нашей стороны.
He strongly concurred with the Advisory Committee that the budget outline should be submitted sufficiently early to be a practical tool in the budget preparation process. Оратор полностью согласен с Консультативным комитетом в том, что наброски бюджета должны представляться достаточно заблаговременно для того, чтобы быть практическим инструментом подготовки бюджета.
Strongly condemns the attacks against UNAMIR and other United Nations personnel leading to the deaths of and injury to several UNAMIR personnel and calls upon all concerned to put an end to these acts of violence and to respect fully international humanitarian law; решительно осуждает нападения на персонал МООНПР и другой персонал Организации Объединенных Наций, которые привели к гибели и ранению нескольких членов МООНПР, и призывает всех, кого это касается, положить конец этим актам насилия и полностью соблюдать международное гуманитарное право;
Больше примеров...
Тесно (примеров 215)
Furthermore, in contrast to past experience, economic growth has not been strongly associated with the growth of formal employment. Более того, в отличие от прошлых лет, экономический рост тесно не ассоциировался с расширением занятости в формальном секторе.
As Administrative Efficiency is strongly linked to regulatory quality, it is important that new or modified regulations be effective and efficient. Поскольку административная эффективность тесно связана с качеством регулирования, важно обеспечить эффективность и действенность новых или измененных регулирующих положений.
The rapid growth of developing country manufactured exports tallies strongly with the tendency towards their increased production in the South, as borne out by the indicators above. Быстрый рост экспорта промышленных товаров развивающихся стран тесно связан с тенденцией к росту их производства на Юге, что подтверждается вышеуказанными показателями.
Internal and international migration are strongly linked to poverty as well; sending communities become poorer, as they tend to lose their most economically active members, and in receiving communities, migrants are likely to be poorly integrated and vulnerable to extreme poverty. С нищетой также тесно связаны внутренняя и международная миграция: общины, из которых уезжают мигранты, становятся беднее, так как, как правило, теряют наиболее экономически активных членов, а в принимающих общинах мигранты обычно плохо интегрируются и оказываются уязвимыми для крайней нищеты.
Unintentional poisonings kill an estimated 355,000 people every year and, in developing countries where two thirds of those deaths occur, such poisonings are strongly associated with excessive exposure to, and inappropriate use of, toxic chemicals, including pesticides.[16] В результате непреднамеренного отравления каждый год, по оценкам, погибает 355000 человек, причем в развивающихся странах, где погибают две трети из этих людей, такое отравление тесно связано с чрезмерным воздействием или неправильным использованием токсичных химических веществ, включая пестициды.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 157)
Iceland strongly believes that changes are long overdue. Исландия глубоко убеждена, что эти перемены давно назрели.
We are extremely concerned about the increasing attacks on humanitarian personnel and United Nations premises worldwide, and we strongly deplore them. Мы крайне обеспокоены увеличением числа нападений на гуманитарный персонал и помещения Организации Объединенных Наций в мире и глубоко сожалеем по этому поводу.
The Pakistani people strongly believed that democracy and the rule of law were intertwined. Пакистанский народ глубоко убежден в том, что демократия и верховенство права неразрывно связаны друг с другом.
The President strongly believes that it is important to have in place a mechanism which will safeguard vulnerable countries and ensure environmentally sound management, taking into account recent global trends, including developments in technologies for resource recovery and recycling. Председатель глубоко убежден, что важно располагать механизмом, который обезопасит уязвимые страны и обеспечит экологически обоснованное регулирование с учетом последних глобальных тенденций, в том числе в области развития технологий рекуперации и рециркуляции ресурсов.
She strongly believed, however, that in order to gain sufficient power to effect genuine change, SERNAM, whose director was a Minister, must be elevated to ministerial status. Однако она глубоко убеждена в том, что для того, чтобы иметь достаточные силы для внесения подлинных изменений, СЕРНАМ, директор которого является одним из министров, необходимо повысить до уровня министерства.
Больше примеров...
Категорически (примеров 147)
I'm trying to force those who strongly disagree to the contributions of Mu Yeol. Я разбираюсь с теми, кто категорически против взносов Му Ёля.
The Special Rapporteur disagrees strongly with the insinuation in the letter cited above that there are no humanitarian problems in the occupied territories. Специальный докладчик категорически против измышлений, содержащихся в вышеуказанном письме, суть которых в том, что на оккупированных территориях отсутствуют проблемы гуманитарного характера.
Yet many in Europe strongly oppose immigration, because it also means social change. Тем не менее, многие в Европе выступают категорически против иммиграции, потому что она также означает социальные перемены.
As already mentioned, the "official" American geology represented by the United States Geological Survey, which strictly controlled all scientific studies, strongly objected to J H. Bretz's hypothesis in the early 20th century. «Официальная» американская геология в лице Геологической службы США, которая жёстко в то время контролировала все научные изыскания, в первой половине ХХ века была категорически против гипотезы Дж.
My delegation strongly condemns the attempts at politicization of a human rights expert body by Azerbaijan and believes that the Sub-Commission should no longer tolerate such "procedures", which only serve limited State interests. Делегация моей страны категорически осуждает попытки Азербайджана, направленные на политизацию экспертного органа, занимающегося правами человека, и считает, что Подкомиссия не должна более терпеть таких "процедур", которые служат лишь ограниченным государственным интересам.
Больше примеров...
Очень (примеров 314)
And he believes very strongly in something, he believes in his music. И он очень сильно верит в кое-что: Он верит в свою музыку.
We strongly hope that the preparatory process and the special session will be open to all those who can contribute to our endeavour to prevent the spread of the disease, ensure adequate care, and find a cure for people affected by HIV/AIDS. Мы очень надеемся, что процесс подготовки к специальной сессии будет открыт для всех тех, кто может внести вклад в наши усилия, направленные на предотвращение распространения этого заболевания, обеспечение надлежащего ухода за больными и разработку средств излечения людей от ВИЧ/СПИДа.
My personal opinion is that if the delegation of Poland does not feel strongly about it, then I would prefer to keep these paragraphs. И мое личное мнение таково, что если только польская делегация не очень уж заинтересована в этом, то председательство предпочло бы сохранить эти пункты.
Private sector investments often fluctuate strongly with market conditions. Инвестиции частного сектора нередко очень сильно колеблются в зависимости от условий рынка.
With respect to the information sought on special detention centres, the representative said that the Government of Morocco cooperated with non-governmental organizations, which played a very useful part in denouncing human rights violations, but he strongly denied the allegations of disappearances of Sahraouis. В отношении вопросов, заданных о специальных центрах задержания, представитель заявил, что правительство Марокко сотрудничает с неправительственными организациями, играющими очень важную роль в деле раскрытия нарушений прав человека, однако он решительно возражал против якобы имевших место исчезновений жителей Западной Сахары.
Больше примеров...
Резко (примеров 107)
The party's platform is characterised by its strongly restrictive immigration policies, as well as its emphasis on law and order and on popular referenda. Платформа партии характеризуется резко ограничительной иммиграционной политикой, а также акцентом на закон и порядок и на народные референдумы.
The US strongly opposed: it wanted to keep things the same as in the past, with global governance by and for the advanced countries. США выступили резко против: они хотят сохранить всё, как было раньше, с глобальным управлением в руках развитых стран и в их интересах.
John A. Lee, a notable socialist within the Party, vehemently disapproved of the party's perceived drift towards the political centre, and strongly criticised Savage and Fraser. Джон А. Ли, видный деятель партии и сторонник социализма, с пеной у рта критиковал заметный дрейф партии в сторону политического центра и резко критиковал Фрейзера и Сэвиджа.
Although the team did not meet representatives of the Government of Burundi in Bujumbura, because of the strongly negative reaction of the Government to the concept of United Nations guards, it had substantive discussions with the Governor and the Military Commander of Muyinga Province. Хотя группе не удалось встретиться в Бужумбуре с представителями правительства Бурунди ввиду резко отрицательной реакции правительства на возможность использования охранников Организации Объединенных Наций, она провела обстоятельные обсуждения с губернатором и командующим вооруженными силами в провинции Муйинга.
The population, which has seen its standards of living severely curtailed over the last few years, reacted strongly to this decision and started small peaceful demonstrations throughout August and into early September. Население, уровень жизни которого за последние несколько лет сильно понизился, резко отреагировало на это решение в течение августа и в начале сентября и провело ряд небольших мирных демонстраций.
Больше примеров...
Строго (примеров 137)
For a strongly chordal graph, the order in which the vertices are removed by this process is a strong perfect elimination ordering. Для строго хордального графа порядок, в котором вершины удаляются в этом процессе называется строгим совершенным порядком исключения.
Both mandate holders have taken a strongly thematic approach to their work, actively seeking to identify cross-cutting concerns and aspects and manifestations of trafficking that are highly relevant to all States and have not yet been subject to detailed consideration. Оба мандатария применяли в своей работе строго тематический подход, стремясь активно выявлять общие проблемы, аспекты и проявления торговли людьми, которые в значительной степени характерны для всех государств и еще не стали предметом подробного анализа.
The OIC group strongly deplores all forms of stereotyping, exclusion, stigmatization, prejudice, intolerance, discrimination and violence directed against peoples, communities or individuals on any grounds whatsoever, wherever they occur, and reaffirms article 29 of the Universal Declaration of Human Rights. Группа ОИК строго осуждает создание любых стереотипов и любые формы исключения, остракизма, предубеждения, нетерпимости, дискриминации и насилия в отношении любых народов, общин и лиц на любом основании и в любой точке и вновь подтверждает значение статьи 29 Всеобщей декларации прав человека.
James Munkres reviewed the algorithm in 1957 and observed that it is (strongly) polynomial. Джеймс Манкрес (англ.) в 1957 году заметил, что алгоритм является (строго) полиномиальным.
The simple thin finite groups, those with 2-local p-rank at most 1 for odd primes p, were classified by Aschbacher in 1978 Groups with a strongly p-embedded subgroup for p odd The signalizer functor method for odd primes. Простые тонкие конечные группы с 2-локальным p-рангом, не превосходящим 1 для нечётных простых p, классифицировал Ашбахер в 1978 Группы со строго p-вложенной подгруппой для нечётных p Метод сигнализаторного функтора для нечётных простых чисел.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 121)
We strongly call for the protection of civilians. Мы настойчиво призываем к обеспечению защиты гражданского населения.
Others strongly emphasized that they were opposed to the draft guidelines dealing separately with conditional interpretative declarations. Другие члены еще раз настойчиво напомнили о том, что они возражают против отдельного рассмотрения в проекте условных заявлений о толковании.
He recommended you so strongly, I figured I'd better find the cash or I'd have a mutiny on my hands. Он рекомендовал тебя очень настойчиво, и я поняла, что лучше мне найти деньги, иначе придется иметь дело с мятежом.
Still, I strongly recommend that you go and get an MRI done on your lungs. Поэтому я настойчиво рекомендую, что бы вы сделали МРТ легких.
Many of these women are socially conservative, strongly supportive of the armed forces, and religious - and yet they crave equality as strongly as any leftist vegetarian in Birkenstocks. Многие из таких женщин социально консервативны, твёрдо поддерживают вооружённые силы и религиозны - и, однако, они требуют равенства так же настойчиво, как любой левый вегетарианец в сандалиях.
Больше примеров...
Всецело (примеров 36)
Believing that regional interaction and stability represented one of the keys to ensuring global security, it strongly endorsed the multilateral initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Исходя из того, что региональное взаимодействие государств представляет собой один из ключевых факторов, обеспечивающих глобальную безопасность и стабильность, Узбекистан всецело поддерживает многостороннюю инициативу по созданию в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
We strongly commend Habitat for its efforts to be consistent with the overall goals of the United Nations to alleviate poverty and to promote sustainable development. Мы всецело одобряем усилия Хабитат по реализации общих целей Организации Объединенных Наций, которые заключаются в преодолении нищеты и содействии устойчивому развитию.
While the Syrian National Coalition strongly welcomed the unanimous adoption of Security Council resolution 2165 (2014) on 14 July 2014, that resolution should never have proved necessary. Хотя Сирийская национальная коалиция всецело приветствовала единогласное принятие Советом Безопасности резолюции 2165 (2014) 14 июля 2014 года, в этой резолюции не должно было быть надобности.
The country strongly endorsed the ICPD. Страна всецело поддерживает МКНР.
The Republic of Korea strongly condemns terrorism in all its forms, and we remain fully committed to international efforts to combat it. Республика Корея решительно осуждает терроризм во всех его формах, и мы по-прежнему всецело привержены международным усилиям по борьбе с этим явлением.
Больше примеров...
Искренне (примеров 95)
No one believes more strongly that the success of Sally Langston is a harbinger of cosmic doom. Никто больше не верит так искренне, что успех в шоу Салли является вестником беды.
I strongly hope this effort will contribute to the fight that only Pakistanis can carry forward against impunity and for the strengthening of the rule of law in their country. Я искренне надеюсь, что эти усилия внесут свой вклад в борьбу, которую могут продолжать только сами пакистанцы и которая направлена на искоренение безнаказанности и на укрепление верховенства права в их стране.
First, regarding the situation in Georgia, I strongly expect to see a peaceful resolution of the issues, based on the principle of territorial integrity; with the parties involved, including Russia, acting in a responsible manner. Во-первых, что касается ситуации в Грузии, то я искренне рассчитываю на мирное урегулирование возникших там проблем на основе уважения принципа территориальной целостности и ответственного поведения всех вовлеченных в него сторон, в том числе и России.
This is why my delegation strongly hopes that this act of faith will be translated into tangible actions and into results that are palpable for all. Именно поэтому наша делегация искренне надеется на то, что этот акт веры выльется в реальные дела и ощутимые для всех результаты.
I strongly hope that those efforts will bear fruit and that we can work to realize the denuclearization of the Korean peninsula as envisaged in the Joint Statement adopted on 19 September 2005. Искренне надеюсь, что эти усилия принесут плоды и что мы сможем создать на Корейском полуострове зону, свободную от ядерного оружия, как это предусмотрено в Совместном заявлении, принятом 19 сентября 2005 года.
Больше примеров...