Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
The protection of United Nations personnel was an ongoing process, in which the convention before the Committee represented a major step forward, and the Nordic countries therefore strongly recommended its adoption and opening for signature during the current session of the General Assembly. Защита персонала Организации Объединенных Наций является постоянным процессом, в котором Конвенция, рассматриваемая Комитетом, представляет крупный шаг вперед, и страны Северной Европы поэтому решительно рекомендуют принять ее и открыть для подписания на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
With regard to the report of the Special Rapporteur on the use of mercenaries, South Africa was strongly opposed to its citizens being involved in internal conflicts outside South Africa. Что касается доклада Специального докладчика по вопросу об использовании наемников, то Южная Африка решительно выступает против того, чтобы ее граждане вмешивались в конфликты за пределами страны.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia strongly rejects such assertions as unwarranted, erroneous and malicious, and for the following reasons considers that this item should not be discussed in the General Assembly. Правительство Союзной Республики Югославии решительно отвергает подобные утверждения как необоснованные, ошибочные и злонамеренные и полагает, что данный пункт не следует обсуждать в Генеральной Ассамблее по нижеследующим причинам.
His delegation had always believed that troops engaged in United Nations peace-keeping operations should be treated equitably; it therefore strongly endorsed the views expressed on that subject by the Indian representative. Его делегация всегда придерживалась мнения о том, что в отношении войск, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должен применяться справедливый подход; в связи с этим его делегация решительно поддерживает мнение, высказанное по этому вопросу представителем Индии.
A beacon of hope for mankind, the United Nations vigorously fought colonialism and racial discrimination, strongly advocating the right of all members of society to live a free, secure and fulfilling life. Луч надежды для человечества, Организация Объединенных Наций, решительно боролась с колониализмом и расовой дискриминацией, активно выступала за право всех членов сообщества жить свободной, безопасной и полной жизнью.
Others had strongly felt that discussions on a ceiling or on the elimination of groups were outside the scope of the Working Group's mandate and would have distorting effects. Другие делегации решительно заявили о том, что дискуссии по вопросу о верхнем пределе или о ликвидации групп выходят за рамки мандата Рабочей группы и будут иметь пагубные последствия.
ACC strongly urges the General Assembly to request ICSC to finalize the studies mandated by resolution 47/216 and to present them to ACC for its consideration at its next session in February 1995. АКК решительно призывает Генеральную Ассамблею предложить КМГС завершить подготовку исследований, порученных ей в соответствии с резолюцией 47/216, и представить их АКК для рассмотрения на его следующей сессии в феврале 1995 года.
Accordingly, the importance of full compliance with the global moratorium by all members of the international community should be strongly reaffirmed by the Committee at its current session. Ввиду этого существенно важно, чтобы на своей нынешней сессии Комиссия решительно подтвердила важное значение полного прекращения подобной деятельности всеми членами международного сообщества.
The Federal Republic of Yugoslavia strongly opposes the attempts by Albania to have the issue of Kosovo and Metohija internationalized, since it certainly constitutes open and flagrant interference in the internal affairs of Yugoslavia. Союзная Республика Югославия решительно выступает против попыток Албании интернационализировать вопрос о Косово и Метохии, поскольку это, безусловно, представляет собой неприкрытое и грубое вмешательство во внутренние дела Югославии.
The Committee is strongly in favour of maintaining and strengthening further the network of existing information centres, providing them with both the adequate human and operational resources that would enable them to spread the message of the United Nations around the world. Комитет решительно выступает за поддержание и дальнейшее укрепление сети существующих информационных центров, обеспечение их надлежащими людскими и материальными ресурсами, которые бы позволяли им распространять информацию об Организации Объединенных Наций во всем мире.
It wished, however, to emphasize strongly that every effort should be made to ensure that staff put language knowledge to practical use in the organizations as a means of enhancing organizational effectiveness. Однако она решительно подчеркнула, что следует прилагать все усилия для обеспечения практического использования сотрудниками своих языковых знаний в организациях как одного из путей повышения эффективности их работы.
China strongly demands that the United States take immediate steps to remove the adverse consequences of its false intelligence and ensure, as it has already promised, that the "Yin He" be allowed to enter its scheduled ports for unloading. Китай решительно требует, чтобы Соединенные Штаты незамедлительно предприняли шаги по устранению неблагоприятных последствий использования своих ошибочных разведывательных данных и обеспечили, как они это уже обещали, чтобы "Йинь Хэ" было разрешено заходить в предусмотренные его маршрутом порты с целью разгрузки.
Her delegation strongly disagreed with the High Commissioner's contention that improved coordination among the humanitarian agencies would allow for a more rational use of resources and more efficient management, and exhorted Governments to contribute their share to that common effort. Ее делегация решительно не согласна с заявлением Верховного комиссара о том, что улучшение координации между гуманитарными учреждениями позволит добиться более рационального использования ресурсов и более эффективного руководства, и призывает правительства также вносить свой вклад в эти общие усилия.
We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to reconsider its position and comply with the obligations it entered into freely when concluding its safeguards agreement with the IAEA. Мы решительно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику пересмотреть свои позиции и выполнить те обязательства, которые она взяла на себя без принуждения при заключении соглашения о гарантиях с МАГАТЭ.
In that connection, the conference that is to begin on 29 November at Addis Ababa could give Somalis the opportunity to reinvigorate the political process that the international community strongly advocates. В этой связи конференция, которая 29 ноября откроется в Аддис-Абебе, могла бы предоставить сомалийцам возможность вселить новую энергию в политический процесс, который решительно поддерживает международное сообщество.
With a view towards arriving at a speedy and definitive settlement of the Haitian crisis, the operative part of the draft resolution, inter alia, strongly condemns again the attempt to replace unlawfully President Aristide and the manoeuvres to delay his reinstatement. С целью достижения скорейшего и окончательного урегулирования кризиса в Гаити в постановляющей части проекта резолюции Ассамблея, среди прочего, вновь решительно осуждает попытку сместить незаконным путем президента Аристида и попытки затянуть его восстановление в правах.
We strongly exhort the international community to redouble its efforts towards the objectives of removing the illegal military and undemocratic Government in Haiti and to spare no efforts in reinstating President Aristide as the lawful and democratically rightful ruler of his country. Мы решительно призываем международное сообщество удвоить свои усилия по достижению целей смещения незаконного военного антидемократического правительства Гаити и не жалеть сил для возвращения к власти президента Аристида как законного и демократически избранного руководителя своей страны.
My delegation strongly urges Member States to honour their financial obligations by paying regularly and on time their assessed contributions in order to ensure the functioning of the United Nations and allow it to play its role effectively. Моя делегация решительно призывает государства-члены выполнить свои финансовые обязательства, выплачивая своевременно и регулярно свои взносы, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно функционировать и выполнять свою миссию.
It is true, and we strongly emphasize this, that the weaker countries must not always put forward their weakness as a pretext to demand or to call for protection or assistance from the international community. Действительно, и мы решительно подчеркиваем это: слабые страны не должны всегда акцентировать свою слабость как предлог для требований или призывов к международному сообществу предоставить защиту или помощь.
Kenya, however, strongly believes that the international community as a whole must be involved and should contribute to measures intended to achieve nuclear disarmament and the non-proliferation of all weapons of mass destruction. Однако Кения решительно убеждена в том, что международное сообщество в целом должно участвовать и вносить свой вклад в осуществление мер, направленных на достижение ядерного разоружения и нераспространение всех видов оружия массового уничтожения.
We strongly encourage them to continue to work closely together and with the United Nations to ensure that peace and political stability are firmly established in Mozambique. Мы решительно призываем их продолжить тесное сотрудничество между собой и с Организацией Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы мир и политическая стабильность прочно воцарились в Мозамбике.
We also strongly urge North Korea to dispel international concern about its development of nuclear weapons by, for example, fully implementing the safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA). Мы также решительно призываем Северную Корею рассеять тревогу международного сообщества в отношении ее разработок ядерного оружия, например, путем полного осуществления соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ).
The Sudan strongly condemns, it was further cited, such practices in all their forms and manifestations, wherever they exist, as being inhuman and degrading. Далее в нем говорилось: Судан решительно осуждает подобные обычаи во всех их формах и проявлениях, где бы они ни существовали, как бесчеловечные и унизительные.
That dimension was to be still more strongly reaffirmed in the Covenants of 1966, particularly the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, to whose importance I would call attention. Этот аспект был еще раз более решительно подтвержден в пактах 1966 года и особенно в Пакте об экономических, социальных и культурных правах, о важности которого я хотел бы здесь напомнить.
She shared her problem with a roommate, Rosalind, who first came down strongly in marrying Phil Stern, but then wavered that she found Bobby very likable and passionately in love with Vonnie. Она поделилась своей проблемой с соседкой по комнате, Розалин которая поначалу решительно выступила за то, чтобы выйти замуж за Фила Стерна но потом заколебалась, так как сочла Бобби весьма привлекательным и страстно влюблённым в Вонни.