Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
He believed that a strongly worded letter from the Committee to the Secretary-General on the issue of summary records would receive a favourable reply, given the absolute necessity of such records for the purposes of the Committee's report. Он полагает, что решительно сформулированное письмо Комитета Генеральному секретарю по вопросу о кратких отчетах встретит благожелательный ответ, учитывая абсолютную необходимость подобных отчетов для целей подготовки доклада Комитета.
The desire of the membership to have that engagement from the Peacebuilding Commission was something that my country and my Foreign Secretary took away very strongly from the 20 May debate and we hope that we can react to that. От имени нашей страны наш министр иностранных дел решительно поддержал выраженное в ходе дискуссии 20 мая желание государств-членов обеспечить участие Комиссии по миростроительству в этой работе, и мы надеемся, что сумеем правильно отреагировать на это пожелание.
The 2001 summit strongly advocated that education was the key to women's development and that society must respect women's rights; dignity and cultural diversity and ensure that women were equal and able to participate in decision-making. Участники Саммита 2001 года решительно заявили, что главным условием развития женщин является образование и что общество обязано уважать права, достоинство и культурное разнообразие женщин, обеспечивать равенство женщин и предоставлять женщинам возможность участвовать в процессе принятия решений.
It also strongly encouraged Tuvalu to meet its reporting obligations and would be keen to investigate ways that the United Kingdom could support the work of UNICEF and Tuvalu to fully implement the Convention on the Rights of the Child. Оно также решительно призвало Тувалу выполнять свои обязательства по представлению докладов и выразило готовность рассмотреть вопрос о том, что могло бы сделать Соединенное Королевство, чтобы оказать содействие работе ЮНИСЕФ и Тувалу для полного осуществления Конвенции о правах ребенка.
We must focus strongly on food security, rural development and agricultural productivity, and base our development efforts on the sustainable utilization of renewable natural resources in agriculture, forestry and energy production. Мы должны решительно сосредоточить наши усилия на обеспечении продовольственной безопасности, развитии сельских районов и повышении производительности сельскохозяйственного производства, а наши усилия в области развития должны основываться на устойчивом использовании возобновляемых природных ресурсов в сельском хозяйстве, лесоводстве и производстве энергии.
I strongly urge them to ensure that they continuously review tactical directives for the better protection of children during the conduct of military operations, and that military and police personnel are sensitized to the protection of children's rights under national and international laws. Я решительно призываю их обеспечить постоянный пересмотр тактических директив в целях обеспечения более надежной защиты детей во время проведения военных операций, а также обеспечить просвещение военного и полицейского персонала в отношении защиты прав детей согласно национальным и международным нормам.
Council, concerned about the recent arrests of political and military personalities, recalls the imperative for the scrupulous respect for civil liberties and strongly condemns all attempts to intimidate and harass political and other personalities; Будучи обеспокоен недавними арестами политических и военных деятелей, Совет напоминает о настоятельной необходимости неукоснительного уважения гражданских свобод и решительно осуждает все попытки запугивания и преследования политических и других деятелей;
(b) The Council should strongly condemn the recruitment of children by all armed groups, including by M23, and the Committee should consider for sanctions any individual involved; Ь) Совет должен решительно осудить вербовку детей всеми вооруженными группами, включая движение «М23», а Комитет должен рассмотреть вопрос о применении санкций к каждому из причастных лиц;
(c) Given the above, the CEVNI Expert Group strongly recommends that Chapter 10, "Prevention of pollution of water and disposal of waste occurring on board vessels", should remain part of CEVNI. с) С учетом вышеизложенного Группа экспертов по ЕПСВВП решительно рекомендует сохранить в тексте ЕПСВВП главу 10 "Предотвращение загрязнения вод и удаление отходов, образующихся на борту судов".
Calls upon all Member States to implement their obligations pursuant to resolution 1989 (2011) and 2083 (2012) and strongly condemns incidents of kidnapping and hostage taking by Al-Qaida in Mali and across the Sahel region with the aim of raising funds or gaining political concessions; призывает все государства-члены выполнять свои обязанности, вытекающие из резолюций 1989 (2011) и 2083 (2012), и решительно осуждает случаи похищения людей и взятия заложников «Аль-Каидой» в Мали и во всем Сахельском регионе с целью получить выкуп или добиться политических уступок;
Condemning strongly the desecration, damage and destruction of sites of holy, historic and cultural significance, especially but not exclusively those designated UNESCO World Heritage sites, including in the city of Timbuktu, решительно осуждая осквернение, повреждение и разрушение священных исторических и культурных объектов, особенно (но не только) включенных в список всемирного наследия ЮНЕСКО, в том числе в городе Тимбукту,
Other representatives, however, strongly disagreed with that conclusion, observing that more information was currently available on alternatives to HFCs than had been available on alternatives to CFCs or to HCFCs when the phase-out of those substances had been agreed upon. В то же время, другие представители решительно высказались против такого вывода, отметив, что в настоящее время по альтернативам ГФУ имеется больше информации, чем было по альтернативам ХФУ и ГХФУ в период их согласования.
Also strongly condemns the use by the Syrian authorities of starvation of civilians as a method of combat, and further condemns the besiegement of civilians; решительно осуждает также использование сирийскими властями голода гражданских лиц в качестве метода ведения боевых действий и осуждает далее осаду гражданских лиц;
Canada is strongly supportive of initiatives undertaken by the leadership of the Sixth Review Meeting of the Convention on Nuclear Safety to improve the international legal framework on nuclear safety through the strengthening of the Convention and its supporting guidance documents. Канада решительно поддерживает инициативы, предпринятые руководителями шестого совещания по рассмотрению действия Конвенции о ядерной безопасности в целях совершенствования международно-правовых рамок физической ядерной безопасности путем укрепления Конвенции и руководящих документов, дополняющих Конвенцию.
To strongly call on all States that are not party to the Non-Proliferation Treaty, particularly those States that operate unsafeguarded nuclear facilities, to accede, without any further delay and precondition, to the Treaty as non-nuclear-weapon States. Решительно призвать все государства, которые не являются участниками Договора о нераспространении, особенно те государства, которые эксплуатируют ядерные установки, не охваченные гарантиями, без дальнейшего промедления и без каких-либо условий присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
The Security Council urges Member States with influence to convey strongly to non-state armed actors in this area the need to halt immediately all activities that endanger UN peacekeepers on the ground and impede them in the implementation of their duties as mandated by the Security Council. Совет Безопасности настоятельно призывает имеющие влияние государства-члены решительно довести до сведения действующих в этом районе негосударственных вооруженных субъектов необходимость немедленного прекращения любых действий, ставящих под угрозу жизнь миротворцев Организации Объединенных Наций на местах и препятствующих им в осуществлении их обязанностей в соответствии с мандатом Совета Безопасности.
Also consistent with the fundamental principles of international human rights law, South Africa strongly upholds the notion of respect for and promotion, protection and fulfilment of all human rights and fundamental freedoms. Также в соответствии с основополагающими принципами международных норм в области прав человека Южная Африка решительно поддерживает концепцию уважения, поощрения, защиты и реализации всех прав человека и основных свобод.
We strongly condemn the provocative actions of recent days on the line of contact between Nagorno-Karabakh and Azerbaijan and on the border between Armenia and Azerbaijan, which resulted in the loss of many lives and sharply raised the tension. Мы решительно осуждаем провокационные действия в последние дни на линии соприкосновения между Нагорным Карабахом и Азербайджаном и на границе между Арменией и Азербайджаном, которые привели к гибели многих людей и резко обострили напряженность.
Recognizing the adverse affects of disasters on the environment and the potential roles of environmental information and environmental management in reducing disaster risk, UNEP has consistently and strongly advocated increased attention to environmental factors in all phases of disaster management. Признавая пагубные последствия бедствий для окружающей среды и потенциальную роль экологической информации и экологического рационального управления в деле уменьшения опасности бедствий, ЮНЕП постоянно и решительно выступала за проявление повышенного внимания к экологическим факторам на всех этапах регулирования бедствий.
Strongly pests without the need for most pesticides, even more strongly to the drought in the heat, the lowest temperature of 8 ℃'s tough to grow any more! Сильно вредителями, без необходимости для большинства пестицидов, что еще более решительно с засухой в жару, самая низкая температура от 8 ℃ 'с жестким расти больше!
For these reasons and others relating to the accuracy of many of the Commission's findings, the Government of the Sudan strongly objects to the Commission's recommendation that the Darfur issue be referred to the International Criminal Court. В силу этих причин, а также в связи с достоверностью многих выводов Комиссии правительство Судана решительно возражает против рекомендации Комиссии о передаче вопроса о Дарфуре в Международный уголовный суд.
Kyrgyzstan strongly backs the efforts to strengthen the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, including the doubling of its resources from the United Nations regular budget, in order to enable it to carry out its functions more effectively. Кыргызстан решительно поддерживает усилия по укреплению Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в том числе увеличение в два раза объема ресурсов, выделяемых ему из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он имел возможность более эффективно осуществлять свои функции.
First, the Conference should strongly reaffirm its commitment to implement the decisions taken at the 1995 Review and Extension Conference and in the Final Document of the 2000 Review Conference with respect to nuclear disarmament. Прежде всего, нынешней Конференции следует решительно подтвердить свое обязательство осуществить решения по ядерному разоружению, принятые на Конференции ДНЯО 1995 года, а также решения, содержащиеся в Заключительном документе Конференции ДНЯО 2000 года.
While we hope that it will address situations of systematic and gross violations of human rights in a fair and determined manner, we strongly welcome the recognition of dialogue and cooperation as the groundwork in the vast and complex area of human rights. Хотя мы надеемся, что он будет справедливо и энергично рассматривать случаи систематических и грубых нарушений прав человека, мы решительно приветствуем признание диалога и сотрудничества в качестве фундамента для работы в обширной и сложной области прав человека.
I strongly urge all delegations to actively and constructively engage in the work of the Fifth Committee on those issues, as well as on several important administrative, financial and human resources management issues that the Fifth Committee will be taking up during the course of 2006. Я решительно и настоятельно призываю все делегации принять активное и конструктивное участие в работе Пятого комитета над этими вопросами, а также над некоторыми вопросами административно-финансового управления и управления людскими ресурсами, которыми Пятый комитет будет заниматься в течение 2006 года.