Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
Mr. Shiweva, said that Namibia, as one of the countries that had suffered under colonialism, foreign occupation and domination, strongly commended the Committee for its ongoing important work. Г-н Шивева говорит, что, будучи одной из стран, пострадавших от колониализма, иностранной оккупации и угнетения, Намибия решительно поддерживает Комитет в проводимой им важной работе.
Mr. Westmoreland said that his delegation strongly opposed the draft resolution, which took a confrontational approach to human rights, as well as the culture of "naming and shaming". Г-н Уэстморленд говорит, что делегация его страны решительно возражает против проекта резолюции, в котором принят конфронтационный подход к правам человека, равно как и принцип "называть и обличать виновных".
The European Union therefore strongly urges both parties to redouble their efforts to create the necessary conditions to enter into early and serious negotiations leading to a full and permanent peace. В этой связи Европейский союз решительно призывает обе стороны удвоить свои усилия по созданию необходимых условий для скорейшего начала серьезных переговоров, которые привели бы к установлению прочного и постоянного мира.
However, the concept of granting provisional release under such circumstances is strongly objected to by the Prosecutor because the presence of an accused at large in the former Yugoslavia may impact on the Prosecutor's ability to maintain witness cooperation. Однако Обвинитель решительно возражает против концепции предоставления разрешения на временное освобождение в таких обстоятельствах, поскольку нахождение на свободе обвиняемого в бывшей Югославии может отразиться на способности Обвинителя обеспечивать сотрудничество со стороны свидетелей.
Given the fact that this is an experiment, a great deal of preparation will have to made, and I strongly endorse the suggestion that he has made. С учетом того факта, что это эксперимент, придется провести большую подготовительную работу, и я решительно поддерживаю предложение, которое он только что сделал.
In order to restore value to the Committee's discussion of globalization, while at the same time reducing its workload, he strongly encouraged delegations to support making the item a biennial one at the next session. Он решительно призывает делегации поддержать на следующей сессии предложение о том, чтобы этот пункт рассматривался раз в два года, с тем чтобы вновь придать значимость обсуждению Комитетом вопросов глобализации и одновременно сократить объем работы.
The Permanent Mission of Jamaica further informs that Jamaica is strongly in favour of a legally binding instrument to regulate the tracing, marking and brokering of small arms and light weapons. Постоянное представительство Ямайки сообщает далее, что Ямайка решительно выступает за принятие юридически обязательного документа для целей регламентации, отслеживания и маркировки стрелкового оружия и легких вооружений и связанной с ними брокерской деятельности.
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict strongly advocated his immediate arrest during her visit to the Democratic Republic of the Congo in March 2007. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах решительно потребовал его немедленного ареста во время своего визита в Демократическую Республику Конго в марте 2007 года.
We strongly urge the Security Council to demonstrate the same concern for us that it bestows on other regions of the world that have been affected by conflicts, inter alia, Europe and Asia. Мы решительно призываем Совет Безопасности уделить нам такое же внимание, которое уделяется другим регионам мира, затрагиваемым конфликтами, в частности, Европе и Азии.
We are strongly opposed to any move that interferes with an internal affair of a Member State, blatantly challenging the principles enshrined in the Charter of the United Nations. Мы решительно против любых шагов, которые связаны с вмешательством во внутренние дела государств-членов, что является грубым попранием принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
At this point, therefore, we believe that we should at least work to effect a proportional increase in the total number of Council members, both permanent and non-permanent, ensuring adequate representation for third world countries, as strongly reiterated by the Millennium Summit. Однако сейчас мы считаем, что мы должны, по крайней мере, постараться добиться пропорционального увеличения общего числа членов Совета как постоянных, так и непостоянных, обеспечив адекватное представительство стран третьего мира, необходимость чего была решительно подтверждена на Саммите тысячелетия.
The observer for Cuba objected strongly to the proposal for a rapid reaction force, stating that it suggested a change in international law and in the powers of the Security Council under the Charter. Наблюдатель от Кубы решительно выступил против предложения о создании сил быстрого реагирования, заявив, что это предполагает изменение международного права и полномочий Совета Безопасности, предусмотренных в соответствии с Уставом.
To achieve this goal, we will actively support Russian businessmen, strongly oppose discrimination against Russia in the world's commodity, services and investment markets and strive for access to the World Trade Organization. В этих целях мы будет оказывать активную государственную поддержку российским предпринимателям, решительно противодействовать дискриминации России на мировых рынках товаров, услуг и инвестиций, добиваться вступления в Всемирную торговую организацию.
From this forum, I wish to add my voice and strongly appeal to all concerned to cooperate in the struggle to end the agony and uncertainty of the relatives of each and every missing person. Выступая с этой трибуны, я хотел бы присоединиться ко всем заинтересованным сторонам и решительно призвать к сотрудничеству в борьбе за то, чтобы положить конец страданиям и чувству неопределенности родственником каждого пропавшего без вести человека.
The European Union continues strongly to favour the formulation of an integrated United Nations approach to African development which also takes account of the political, economic and social dimensions of conflict prevention and conflict resolution. Европейский союз по-прежнему решительно выступает за выработку согласованного подхода Организации Объединенных Наций к вопросу развития Африки, который учитывал бы политические, экономические и социальные аспекты предотвращения и урегулирования конфликтов.
Undeniably, expectations are raised that the Organization will overcome the pervasive and interrelated obstacles to peace and development, while strongly reaffirming and preserving the purposes and principles of the United Nations Charter. Разумеется, мы надеемся, что Организация сумеет преодолеть серьезные и взаимосвязанные препятствия, возникающие на пути мира и развития, при этом решительно подтверждая и оберегая цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
My delegation therefore strongly urges the belligerents, signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, to adhere to the Agreement's terms and conditions, with a view to accelerating the peace process. Поэтому наша делегация решительно призывает воюющие стороны, подписавшие Лусакское соглашение о прекращении огня, соблюдать положения и условия этого Соглашения с целью ускорения мирного процесса.
This proposal, strongly reiterated at the thirty-fourth session of the General Conference of UNESCO, calls for, and is based on, a contract of true solidarity. Это предложение, решительно повторенное в ходе тридцать четвертой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО, подразумевает призыв к сплочению истинной солидарности, и в этом заключается его суть.
The Committee also strongly advocated the implementation of a strategic master plan setting out the directions to be taken by various partners, identifying goals, defining evaluation mechanisms and providing for the sharing of responsibilities among the various actors. Комитет также решительно выступил за осуществление стратегического основного плана, определяющего направления деятельности различных партнеров, цели, механизмы для оценки и предусматривающего разделение обязанностей между различными участниками.
With a view to alleviating that concern, while reflecting even more strongly the above-mentioned policy decision, the following text was proposed as a substitute for draft article 12: С целью снять эту обеспокоенность и при этом более решительно отразить вышеупомянутое программное решение в качестве замены проекта статьи 12 был предложен следующий текст:
As to the acceptance of jurisdiction, she strongly opposed any State consent or opt-in system for the core crimes, and fully supported paragraph 1 of the United Kingdom proposal for article 7. Что касается признания юрисдикции, то оратор решительно возражает против любого согласия государства или системы неавтоматического выбора в отношении основных преступлений и полностью поддерживает пункт 1 статьи 7 предложения Соединенного Королевства.
To that end, Ethiopia strongly urged Member States, in particular those with the ability and resources to do so, to contribute to the Trust Fund established for that purpose. Для достижения этой цели Эфиопия решительно призывает государства-члены, особенно те из них, которые располагают возможностями и ресурсами, внести взносы в учрежденный для этого Целевой фонд.
The European Union therefore strongly urges all parties to fully abide by the contents and timetable of the Agreement, which is the negotiated instrument for a peaceful solution of the conflict. В этой связи Европейский союз решительно призывает все стороны в полной мере выполнять положения и график осуществления этого соглашения, который является согласованным инструментом обеспечения мирного урегулирования конфликта.
Ukraine had always strongly advocated that human rights activities should be at the heart of preventive measures, as an effective means of strengthening the efforts of the international community to prevent the further aggravation of situations which might endanger international peace and security. Украина всегда решительно выступала за то, чтобы мероприятия в области прав человека неизменно стояли в центре превентивных мер в качестве эффективного средства активизации усилий международного сообщества по предупреждению дальнейшего усугубления ситуаций, которые могут поставить под угрозу международный мир и безопасность.
My delegation strongly agrees with the recommendations of the Preparatory Committee that the objective of the special session should be to reaffirm the commitments made in Copenhagen and not to renegotiate the terms agreed. Моя делегация решительно поддерживает рекомендации Подготовительного комитета, согласно которым задача специальной сессии заключается в подтверждении обязательств, принятых в Копенгагене, а не в пересмотре согласованных условий.