The Republic of the Congo strongly condemns terrorism. |
Республика Конго решительно осуждает терроризм. |
We strongly reiterate that call. |
Мы решительно поддерживаем такой призыв. |
We strongly condemn this fact. |
Мы решительно осуждаем такие действия. |
We strongly condemn that brutality. |
Мы решительно осуждаем такую жестокость. |
I strongly reject that view. |
Я решительно отвергаю эту точку зрения. |
We strongly reject such prescriptions. |
Мы решительно отвергаем такого рода рекомендации. |
We are strongly backing Iceland's candidature. |
Мы решительно поддерживаем кандидатуру Исландии. |
You really feel strongly about this. |
Ты очень решительно настроена. |
Strongly condemns all violence and all acts of terrorism, which are increasing in number and intensity, targeting individuals, in particular persons belonging to religious communities and religious minorities, on the basis of or in the name of religion or belief; |
решительно осуждает все множащиеся и приобретающие более интенсивный характер акты насилия и терроризма, направленные против отдельных лиц, в частности лиц, принадлежащих к религиозным общинам и религиозным меньшинствам, на почве или во имя религии или убеждений; |
Strongly encourages the Executive Director to review the programme's strategy on enhancing the engagement of youth within the United Nations Human Settlements Programme and to allocate adequate resources for the mainstreaming of youth within the work programme and budget of the United Nations Human Settlements Programme; |
решительно призывает Директора-исполнителя сделать обзор стратегии Программы в области активизации участия молодежи в рамках Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и выделить достаточные ресурсы для обеспечения учета интересов молодежи в программе работы и бюджете Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам; |
Strongly condemns the continued violations of international humanitarian law and the widespread human rights violations and abuses, perpetrated by armed groups, and specifically Seleka elements and the LRA, that threaten the population and stresses that the perpetrators of such violations shall be brought to justice; |
решительно осуждает продолжающиеся нарушения норм международного гуманитарного права и повсеместные нарушения и ущемления прав человека, совершаемые вооруженными группами, особенно коалицией «Селека» и ЛРА, которые создают угрозу для населения, и подчеркивает, что те, кто совершает подобные нарушения, должны быть преданы правосудию; |
Strongly condemns the continued escalation in the use by the Syrian authorities of heavy weapons, including indiscriminate shelling from tanks and aircraft, and the use of ballistic missiles and other indiscriminate weapons against population centres, as well as the use of cluster munitions; |
решительно осуждает продолжающуюся эскалацию применения сирийскими властями тяжелых вооружений, в том числе неизбирательные обстрелы из танков и с воздуха, и использование баллистических ракет и прочих вооружений неизбирательного действия против населенных пунктов, а также применение кассетных боеприпасов; |
Strongly condemning continuing military attacks within the territory of the Republics of Croatia and of Bosnia and Herzegovina, and reaffirming its commitment to ensure respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia and of the other Member States where UNPROFOR is deployed, |
решительно осуждая продолжающиеся военные нападения на территории Республики Хорватии и Республики Боснии и Герцеговины и вновь подтверждая свою приверженность обеспечению уважения суверенитета и территориальной целостности Республики Хорватии и других государств-членов, где размещаются СООНО, |
Strongly condemns the attacks against UNAMIR and other United Nations personnel leading to the deaths of and injury to several UNAMIR personnel and calls upon all concerned to put an end to these acts of violence and to respect fully international humanitarian law; |
решительно осуждает нападения на персонал МООНПР и другой персонал Организации Объединенных Наций, которые привели к гибели и ранению нескольких членов МООНПР, и призывает всех, кого это касается, положить конец этим актам насилия и полностью соблюдать международное гуманитарное право; |
Strongly condemns the French Government for the resumption of nuclear tests in the South Pacific in the face of worldwide protests as an immoral and highly irresponsible act not only against the people in the South Pacific region but also against humanity; |
Данная палата решительно осуждает правительство Франции за возобновление, вопреки всемирным протестам, ядерных испытаний в южной части Тихого океана как аморальный и в высшей степени безответственный акт, направленный не только против народов в регионе южной части Тихого океана, но и против всего человечества; |
Strongly urges both parties to grant immediately security clearances and guarantees for relief deliveries to all locations and to refrain from any action that could jeopardize the safety of relief personnel or disrupt the distribution of humanitarian assistance to the Angolan people; |
решительно призывает обе стороны незамедлительно дать разрешение на доставку чрезвычайной помощи во все населенные пункты и гарантии ее безопасности и воздерживаться от любых действий, которые могли бы создать угрозу безопасности лиц, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, или сорвать работу по распределению гуманитарной помощи среди ангольцев; |
Strongly condemns the attacks by members of UNITA on MONUA personnel and on Angolan national authorities, and demands that UNITA immediately stop such attacks, cooperate fully with MONUA and guarantee unconditionally the safety and freedom of movement of MONUA and other international personnel; |
решительно осуждает нападения членов УНИТА на персонал МНООНА и на представителей ангольских национальных властей и требует, чтобы УНИТА немедленно прекратил такие нападения, в полной мере сотрудничал с МНООНА и безоговорочно гарантировал безопасность и свободу передвижения персонала МНООНА и другого международного персонала; |
Strongly condemns acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives, as well as against missions and representatives of international intergovernmental organizations and officials of such organizations, and emphasizes that such acts can never be justified; |
решительно осуждает акты насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и представителей, а также представительств и представителей международных межправительственных организаций и должностных лиц таких организаций и подчеркивает, что такие акты не могут иметь никаких оправданий; |
Strongly urges the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to revoke all discriminatory legislation and to apply all other legislation without discrimination and to take urgent action to prevent arbitrary evictions and dismissals and discrimination against any ethnic or national, religious or linguistic group; |
решительно призывает правительство Союзной Республики Югославии отменить все дискриминационные законодательные акты и применять все иные законодательные акты без дискриминации и принять срочные меры для предотвращения произвольных выселений и увольнений и дискриминации в отношении любой этнической или национальной, религиозной или языковой группы; |
(b) Strongly deplores the serious and often brutal violations of the human rights of refugees, returnees and displaced persons during the past year, and remains particularly preoccupied with the situation of refugees, asylum-seekers and displaced persons in central Africa; |
Ь) решительно порицает серьезные и нередко вопиющие нарушения прав человека беженцев, репатриантов и перемещенных лиц, совершенные за последний год, и по-прежнему выражает серьезное беспокойство в связи с положением беженцев, просителей убежища и перемещенных лиц в Центральной Африке; |
Strongly condemns attacks on diplomatic personnel and recalls the fundamental principle of the inviolability of diplomatic agents and the obligations on host States, including under the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations, to take all appropriate steps to protect embassy premises and prevent attacks on diplomatic agents; |
решительно осуждает нападения на дипломатический персонал и напоминает об основополагающем принципе неприкосновенности дипломатических агентов и обязанностях принимающих государств, в том числе по Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года, предпринимать все надлежащие шаги для защиты посольских помещений и предотвращения нападений на дипломатических агентов; |
Strongly condemns the ongoing systematic violations of civil, political, economic, social and cultural rights of the people of Myanmar, as described in resolution 62/222 and the previous resolutions of the General Assembly, the Commission on Human Rights and the Human Rights Council; |
решительно осуждает продолжающиеся систематические нарушения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав народа Мьянмы, о которых говорится в резолюции 62/222 и в предыдущих резолюциях Генеральной Ассамблеи, Комиссии по правам человека и Совета по правам человека; |
Wright was strongly opposed to women's suffrage. |
Райт был решительно против распространения избирательного права на женское население страны. |
The recent Summit of the Non-Aligned Movement strongly deplored nuclear testing. |
Недавняя встреча на высшем уровне государств - участников Движения неприсоединения решительно осудила ядерные испытания. |
We strongly disagree with both those views. |
Мы решительно не согласны ни с тем, ни с другим мнением. |