Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
He was strongly in favour of retaining the term "unequivocal" in the definition of unilateral acts and agreed with the Special Rapporteur that the term itself should be linked to the expression of will. Он решительно выступает за сохранение термина «недвусмысленное» в определении односторонних актов и соглашается со Специальным докладчиком в том, что сам по себе этот термин следует увязать с волеизъявлением.
Other Governments strongly oppose that view, on the assumption that the non-inclusion of damage as an element of a wrongful act does not entitle all States to invoke the responsibility of the wrongdoing State. Другие правительства решительно выступают против этой точки зрения, исходя из того, что невключение ущерба в качестве элемента противоправного деяния не позволит всем государствам задействовать ответственность государства-нарушителя.
The Group strongly condemns the serious incidents at the military camps of Akouédo which follow a series of similar incidents aimed at disrupting progress in the peace process. Группа решительно осуждает имевшие место в военных лагерях Акуэдо серьезные инциденты, ставшие продолжением серии аналогичных событий, направленных на срыв прогресса в развитии мирного процесса.
We strongly call on both parties to exercise maximum restraint and take the necessary measures to keep the Middle East from once again falling into the vicious cycle of violence in response to violence. Мы решительно призываем обе стороны проявлять максимальную сдержанность и принять необходимые меры для того, чтобы Ближний Восток не оказался вновь втянутым в круг насилия, порождаемого насилием.
We therefore strongly call for the creation of a Security Council mechanism to monitor its own actions in integrating resolution 1325, as well as other related resolutions, into its daily work. Поэтому мы решительно призываем к созданию механизма Совета Безопасности по контролю за его собственными действиями, направленными на включение резолюции 1325, а также других соответствующих резолюций, в его повседневную работу.
We concur with the Representative of Rwanda that the Security Council should strongly and openly condemn these negative forces and undertake appropriate measures to dismantle their network and to bring them to justice. Мы разделяем мнение представителя Руанды в отношении того, что Совет Безопасности должен решительно и открыто осудить деструктивные силы и принять надлежащие меры по ликвидации их сети и привлечению их к ответственности.
The European Union strongly and unreservedly condemns today's suicide bombing of a restaurant in Tel Aviv, which resulted in the deaths of at least nine people and injured many others. Европейский союз решительно и безоговорочно осуждает совершенное сегодня самоубийцей нападение в ресторане в Тель-Авиве, в результате которого погибли, по крайней мере, девять человек и многие получили ранения.
This should be accompanied by the development of a political framework to create conditions for stability and a lasting peace. Canada also strongly endorses the G-8's appeal to the Council to develop a plan for the full implementation of resolution 1559. Этот шаг должен сопровождаться разработкой политических рамок для создания условий для достижения стабильности и прочного мира. Канада также решительно поддерживает призыв Группы восьми к Совету разработать план полного выполнения резолюции 1559.
All parties concerned should exercise the maximum restraint, refraining from military action and violence on both sides. Japan strongly deplores the incident that took place on 8 November in Beit Hanoun. Все соответствующие стороны должны проявлять максимальную сдержанность, воздерживаясь от ответных действий и насилия с обеих сторон. Япония решительно осуждает инцидент, который произошел 8 ноября в Бейт-Хануне.
The EU strongly reiterates its call for the new Government to engage in a dialogue with all parties concerned in order to improve political stability and pave the way for democratic reform. ЕС вновь решительно призывает новое правительство начать диалог со всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы укрепить политическую стабильность и проложить путь к проведению демократической реформы.
On this subject, I would recall the danger posed by mercenaries, a phenomenon that was strongly denounced a little less than three years ago in this very Chamber by Minister of State Gadio during an open debate on that question. В связи с этим я хотел бы напомнить о том, какую опасность представляют собой наемники, явление, которое решительно осудил менее трех лет тому назад в этом самом зале государственный министр Гадио в ходе открытых прений по этому вопросу.
We strongly advocate early Security Council action to achieve an immediate and comprehensive ceasefire, halt the current conflict, maintain peace and stability in the Middle East, and relieve the humanitarian disaster. Мы решительно выступаем за скорейшее принятие Советом Безопасности мер, направленных на достижение немедленного и всеобъемлющего прекращения огня, прекращение нынешнего конфликта, поддержание мира и стабильности на Ближнем Востоке и оказание помощи для смягчения последствий гуманитарной катастрофы.
The experts strongly urged the Government of Sri Lanka to immediately take measures to ensure that effective remedial action can be pursued in support of the victims of human rights abuses and their families. Эксперты решительно призвали правительство Шри-Ланки незамедлительно предпринять шаги с целью обеспечения возможностей для претворения в жизнь действенных мер по исправлению положения в поддержку жертв нарушений прав человека и членов их семей.
However, his delegation strongly opposed the addition of subparagraph (e) if the word "written" were to be retained, as that would lead to the potential difficulties as raised earlier by the Secretary of the Commission. В то же время его делегация решительно возражает против включения подпункта (е) в случае сохранения слова "письменным", поскольку это может привести к возникновению трудностей, как это было ранее отмечено Секретарем Комиссии.
We strongly urge the sponsors to change their positions and comply with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and resolution 2758. Мы настоятельно и решительно призываем спонсоров изменить свою позицию и соблюдать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и резолюцию 2758.
In addressing regional and international levels of sustainable development governance, most participants strongly advocated legally binding frameworks for corporate accountability, and appealed to the global community to establish minimum international and regional standards as complements to free trade. Говоря об управлении в интересах устойчивого развития на региональном и международном уровнях, большинство участников решительно высказались за принятие имеющих обязательную юридическую силу правовых норм корпоративной отчетности и призвали мировое сообщество установить минимальные международные и региональные стандарты, дополняющие собой правовые положения, которые регулируют свободную торговлю.
We strongly condemn the plethora of ongoing rampant acts of violence and aggression against women and girls during and after armed conflict, including those taking place in the Democratic Republic of the Congo, Somalia and other regions. Мы решительно осуждаем продолжающиеся многочисленные вопиющие акты насилия в отношении женщин и девочек в ходе вооруженного конфликта и после него, как это происходит в Демократической Республике Конго, Сомали и других регионах.
Some judges, for example, accept that there is no difficulty with private contact amongst themselves, while some lawyers would strongly disagree with that practice. Например, некоторые судьи не видят никаких проблем в частных контактах со своими коллегами, в то время как некоторые юристы решительно возражают против такой практики.
Mr. Smagulov (Kazakhstan) said that Kazakhstan strongly opposed the inclusion of the item in the agenda. Г-н Смагулов (Казахстан) говорит, что Казахстан решительно возражает против включения этого пункта в повестку дня.
The previous day, the Development Committee had strongly endorsed an action plan presented by the World Bank to help make primary education a reality for all children by 2015 and accelerate the process. За день до этого Комитет развития решительно поддержал план действий, представленный Всемирным банком в целях содействия обеспечению начального образования для всех детей к 2015 году и ускорения этого процесса.
The European Union strongly encourages the Afghan Transitional Administration and the United National Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to quickly move forward with preparations for the 2004 elections, with the ultimate aim of establishing a multi-ethnic, gender-sensitive, broad-based and truly representative Government. Европейский союз решительно призывает Афганскую национальную администрацию и Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) оперативно продвинуться вперед к подготовке к выборам на 2004 год, с конечной целью создания многоэтнического, учитывающего гендерный аспект, действительно представительного правительств на широкой основе.
At the global level, CARICOM remained strongly supportive of the efforts of UNESCO to promote cultural development and stressed the importance of implementing the outcome of the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development. На глобальном уровне КАРИКОМ решительно поддерживает усилия ЮНЕСКО по поощрению культурного развития и подчеркивает необходимость реального осуществления решений Межправительственной конференции по политике в области культуры в интересах развития.
We also strongly endorse the emphasis given to the protection and preservation of the marine environment, integrated management of the seas, and safeguarding of marine ecosystems. Мы решительно поддерживаем также то большое внимание, которое уделяется защите и сохранению морской среды, комплексному использованию морских ресурсов и охране морских экосистем.
It was also the Parliamentary Assembly of the Council of Europe which strongly advocated the elaboration of an international instrument to prohibit the abuse of the Internet for racist propaganda. Кроме того, именно Парламентская ассамблея Совета Европы решительно выступила за разработку международного документа, запрещающего использование Интернета в целях пропаганды расистских идей.
I would therefore just like to underscore that the European Union strongly condemns the recent acts of terror and violence, which only serve to derail the process towards reconciliation. Поэтому я хотел бы лишь подчеркнуть, что Европейский союз решительно осуждает недавно совершенные акты террора и насилия, которые могут лишь подорвать процесс примирения.