Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
They strongly rejected the arguments presented by the Conveners for not convening the Conference on schedule. Они решительно отвергли доводы, представленные организаторами в объяснение причин непроведения конференции в установленные сроки.
We strongly condemn the use of chemical weapons in any circumstances. Мы решительно осуждаем применение химического оружия в любых обстоятельствах.
A comprehensive peace will take root only if the relevant civil societies strongly demand it of their political leaderships. Всеобъемлющий мир может укорениться лишь в том случае, если соответствующие организации гражданского общества будут решительно требовать от своих политических лидеров его достижения.
The Special Rapporteur strongly opposes such views and underlines the complementary and mutually reinforcing character of collective and individual rights. Специальный докладчик выступает решительно против таких взглядов и подчеркивает взаимозависимый и взаимоусиливающий характер коллективных и индивидуальных прав.
The Chairs strongly condemn intimidation and reprisals against persons who are seeking to engage with the treaty bodies. Председатели решительно осуждают случаи запугивания и репрессий против лиц, которые стремятся взаимодействовать с договорными органами.
Other delegations strongly opposed the use of force by the United Nations and questioned the mandate for the protection of civilians. Другие делегации решительно выступили против применения силы со стороны Организации Объединенных Наций и поставили под сомнение необходимость мандата на защиту гражданского населения.
I also strongly condemn the attack on the fact-finding mission that was deployed by the technical secretariat of the Organization to investigate these allegations. Я также решительно осуждаю нападение на миссию по установлению фактов, которая была направлена техническим секретариатом Организации для расследования этих заявлений.
The Kingdom of Saudi Arabia strongly denies the claims and allegations appearing in the above-mentioned letter from the representative of the Syrian regime. Королевство Саудовская Аравия решительно отвергает заявления и утверждения, содержащиеся в вышеупомянутом письме представителя сирийского режима.
I strongly condemn any such use by any party to the conflict. Я решительно осуждаю любое такое применение любой стороной конфликта.
I strongly condemn the acts of violence committed during the demonstration on 22 June in South Mitrovica. Я решительно осуждаю акты насилия, совершенные в ходе демонстрации 22 июня в Южной Митровице.
I strongly condemn all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law perpetrated by armed groups and civilians. Я решительно осуждаю все акты насилия и нарушения прав человека и международного гуманитарного права, совершенные вооруженными группами и гражданскими лицами.
I therefore strongly encourage the Congolese Government to accelerate the implementation of key reforms. Поэтому я решительно призываю конголезское правительство ускорить осуществление ключевых реформ.
I strongly condemn any use of toxic chemicals in the Syrian conflict, by any party. Я решительно осуждаю любое применение токсичных химикатов в сирийском конфликте любой из сторон.
Public opinion was strongly in favor of the project. Общественное мнение решительно на стороне этого проекта.
As such, women's organizations continue to strongly call for funds to be redirected towards sustainable peace. Женские организации по-прежнему решительно призывают к перенаправлению средств в интересах установления прочного мира.
I am deeply disappointed by the recent fighting in the towns of Bentiu and Rubkona and strongly condemn this resumption of hostilities. Я весьма удручен недавними боестолкновениями в городах Бентиу и Рубконе и решительно осуждаю возобновление боевых действий.
These splinter groups are strongly opposed to any negotiation with the Government of Afghanistan. Эти группы настроены решительно против любых переговоров с правительством Афганистана.
It strongly welcomed the peace negotiations with the FARC and supported the announcement of a mechanism for civil society participation. Оно решительно одобрило мирные переговоры с РВСК и поддержало заявление о создании механизма по обеспечению участия гражданского населения.
He strongly encouraged the initiative envisaged by the New York Office of the High Commissioner for Human Rights to organize post-session briefings. Оратор решительно поддерживает инициативу по организации брифингов после сессий, которая намечена нью-йоркским Управлением Верховного комиссара по правам человека.
His delegation strongly opposed the adoption of efficiency measures at the expense of the safety and security of MINUSTAH personnel. Его делегация решительно выступает против принятия мер по повышению эффективности за счет расходов на обеспечение охраны и безопасности персонала МООНСГ.
To this end, Myanmar strongly opposes religious extremism and stands against those who instigate interfaith distrust and instability. В связи с этим Мьянма решительно отвергает религиозный экстремизм и противостоит тем, кто провоцирует межрелигиозное недоверие и нестабильность.
We strongly oppose all language that goes back on human rights. Мы решительно выступаем против всех формулировок, вновь возвращающих к обсуждению прав человека.
Conclusion Norwegian Refugee Council strongly advocates for a consistent and long-term focus on violence against women and girls. Норвежский совет по делам беженцев решительно выступает за последовательное и долговременное уделение внимания проблемам насилия в отношении женщин и девочек.
Stakeholders in the native title system had been strongly supportive of the change. Заинтересованные субъекты системы владения исконными землями решительно поддержали данную перемену.
The Working Group strongly reiterates the importance of creating and maintaining mechanisms for informing the public. Рабочая группа вновь решительно заявляет о важности создания и поддержания механизмов для информирования общественности.