Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
Over the years, smaller delegations such as mine have strongly argued for the retention of this debate. На протяжении многих лет небольшие делегации, такие как моя, решительно выступали за сохранение таких прений.
The European Union strongly opposed the establishment of the quota system referred to in paragraph 3. Европейский союз выступает решительно против создания системы квот, предусматриваемой в пункте З постановляющей части.
My delegation strongly condemns the recent acts of violence. Моя делегация решительно осуждает недавно совершенные акты насилия.
These are not the only reasons, however, why the European Union is so strongly opposed to this initiative. Однако это не единственные причины, по которым Европейский союз столь решительно выступает против этой инициативы.
We strongly endorse continued G-8 engagement in support of NEPAD. Мы решительно поддерживаем дальнейшее участие Группы восьми в поддержке НЕПАД.
The European Union strongly condemns the current human rights situation in Cuba, which has not shown any significant improvement since 2003. Европейский союз решительно осуждает нынешнее положение в области прав человека на Кубе, которое не претерпело никаких существенных улучшений с 2003 года.
We strongly encourage the United Nations to enhance its dialogue with those organizations so they can do so. Мы решительно призываем Организацию Объединенных Наций активизировать диалог с этими организациями, с тем чтобы помочь им добиться этого.
We strongly urge the Afghan and international authorities to make the necessary preparations for out-of-country voting by the Afghan refugees in the parliamentary elections. Мы решительно призываем правительство Афганистана и международных лидеров принять все необходимые меры для подготовки проведения голосования за пределами страны, с тем чтобы афганские беженцы смогли проголосовать в ходе парламентских выборов.
UNOPS management strongly believes in reporting on exceptions as a key element of internal control. Руководство ЮНОПС решительно придерживается мнения о том, что отчетность об исключительных ситуациях является одним из важных элементов системы внутреннего контроля.
These acts must all be firmly and strongly dealt with by the international community. Международное сообщество должно решительно и твердо подходить ко всем этим актам.
Argentina strongly favours transparency in armaments as a way of promoting stability and reducing tensions. Аргентина решительно выступает за транспарентность в вооружениях в качестве меры обеспечения стабильности и ослабления напряженности.
Japan strongly condemns those atrocious acts and acutely feels the necessity of further strengthening international cooperation aimed at deterring such violence. Япония решительно осуждает эти чудовищные акты и твердо уверена в необходимости дальнейшего укрепления международного сотрудничества с целью остановить подобные акты насилия.
The agreed agenda for children strongly reinforces the Millennium Declaration and Development Goals. Согласованная повестка дня по положению детей решительно подкрепляет цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The Government of Bangladesh issued a statement in Dhaka strongly condemning and denouncing that decision and urging its withdrawal. Правительство Бангладеш опубликовало в Дакке заявление, решительно осуждающее и отвергающее это решение и призывающее его отменить.
UNICEF has a decentralized evaluation system that has been strongly endorsed by the Executive Board. ЮНИСЕФ имеет децентрализованную систему оценки, функционирование которой решительно поддерживается Исполнительным советом.
Japan strongly urges all states that have signed but not yet ratified an Additional Protocol to redouble their efforts to complete their national ratification procedures promptly. Япония решительно призывает все государства, которые подписали, но еще не ратифицировали Дополнительный протокол, активизировать свои усилия, с тем чтобы быстро завершить осуществление национальных процедур ратификации.
Sustainable peace in Ituri can be established only when a credible local governance structure, strongly backed by the central government, is in place. Устойчивый мир в Итури невозможен без создания внушающей доверие структуры местного управления, решительно поддерживаемой центральным правительством.
Some other delegations argued strongly in favour of its retention. Ряд других делегаций решительно выступили за его сохранение.
My delegation strongly condemns the application of unilateral coercive measures as a means of settling disputes. Моя делегация решительно осуждает применение в одностороннем порядке мер принуждения как средства урегулирования споров.
It is important to underline that some political parties such as the TIM were strongly opposed to the actual regime. В связи с этим важно подчеркнуть, что ряд политических партий, таких как ТИМ, решительно выступали против нынешнего режима.
The Conference strongly rejected the association of terrorism with any religion, race, nationality or ethnic group. Конференция решительно отвергла любую связь терроризма с той или иной религией, расой, национальностью или этнической группой.
In addition to this specific recommendation, we strongly endorse all ongoing initiatives to improve policy and operational coherence between the two bodies. Наряду с вынесением этой конкретной рекомендации мы также решительно поддерживаем все нынешние инициативы, направленные на повышение степени согласованности политики и оперативной деятельности между двумя органами.
The EU strongly encourages the international community to support Pakistan in a lasting manner and a durable way. ЕС решительно призывает международное сообщество поддерживать Пакистан в долгосрочном плане и на устойчивой основе.
The Special Rapporteur also strongly condemns attacks on religious sites. Специальный докладчик решительно осуждает также нападения на религиозные объекты.
We strongly encourage continued regard for rural women by the United Nations, especially because of their unique challenges. Мы решительно выступаем за дальнейший учет в деятельности Организации Объединенных Наций нужд сельских женщин, особенно в связи с их специфическими проблемами.