Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
Thus, we are strongly advocating that efforts to establish a convention against corruption need to be expedited, so that we can have global action against corruption. Поэтому мы решительно отстаиваем необходимость активизации усилий по заключению конвенции о борьбе с коррупцией, чтобы в борьбе с коррупцией можно было принимать глобальные меры.
Given his own country's experiences with economic development, his delegation strongly encouraged efforts to attract foreign direct investment to the economies in transition through tax and non-tax incentives and special economic zones. С учетом собственного опыта его страны в области экономического развития его делегация решительно поддерживает усилия по привлечению прямых иностранных инвестиций в страны с переходной экономикой путем использования налоговых и неналоговых стимулов и создания специальных экономических зон.
The United States strongly endorses articles I and II of the Outer Space Treaty of 1967, which expressly allow for the free exploration and use of outer space and celestial bodies by all nations. Соединенные Штаты решительно поддерживают статьи I и II Договора 1967 года о космическом пространстве, которые прямо предусматривают свободное исследование и использование космического пространства и небесных тел всеми странами.
San Marino is deeply concerned about the worsening situation in this area and strongly condemns the spiral of violence plaguing that region and indiscriminately causing victims every day, mainly among civilians, especially women and children. Сан-Марино выражает глубокую озабоченность в связи с ухудшением ситуации в этом регионе и решительно осуждает продолжающееся насилие, от которого страдают его народы и в результате которого каждый день гибнут ни в чем не повинные мирные жители, особенно женщины и дети.
As for the social dimension of global governance, the European Union strongly advocated the full implementation of the core labour standards set out in the Declaration on Principles and Fundamental Rights at Work, unanimously adopted by the International Labour Organization in 1998. Что касается социального аспекта глобального управления, то Европейский союз решительно поддерживает всестороннее применение основных трудовых норм, предусмотренных в Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда, которая была единогласно принята Международной организацией труда в 1998 году.
His own delegation felt strongly about the matter and, barring a specific request from a delegation for a vote, he would request the Chairman to agree to his proposal. Его делегация решительно выступает за такой подход к вопросу и, если будет отклонена конкретная просьба одной из делегаций о проведении голосования, он попросит Председателя согласиться с его предложением.
When the Secretary-General said that no group of leaders was better placed to express the interests of their citizens in a global era than heads of parliaments, who represent the peoples of the world, he strongly underlined the increasing weight of parliaments in today's globalized world. Когда Генеральный секретарь заявил, что ни одна группа руководителей не располагает такими большими возможностями для выражения интересов своих граждан в эпоху глобализации, как руководители парламентов, представляющих народы мира, он решительно подчеркнул растущую важность парламентов в современном глобализованном мире.
The goal was strongly endorsed by the Secretary-General in his report to the Millennium Assembly, and was adopted by the General Assembly as part of the Millennium Declaration. Эта цель была решительно поддержана Генеральным секретарем в его докладе Ассамблее тысячелетия, принятом Генеральной Ассамблеей в качестве части Декларации тысячелетия.
His delegation was strongly in favour of retaining the original language of the German proposal, which referred to the assignor as being in the business of banking and also indicated that banking meant making loans and accepting deposits. Его делегация решительно выступает за то, чтобы сохранить предложение Германии в его первоначальном виде, в котором указывается, что цедент занимается банковской деятельностью и что банковская деятельность означает предоставление ссуд и принятия депозитов.
We welcome the release of over 1,000 children by armed groups, and we strongly urge that armed groups, in particular the RUF, immediately release all children, including girls, remaining with them. Мы приветствуем освобождение более 1000 детей вооруженными группами и решительно призываем вооруженные группы, в частности ОРФ, незамедлительно освободить всех детей, включая девочек, которых они по-прежнему удерживают.
The Society felt strongly that flag States ought to be committed to exercising their full jurisdiction in meeting all their responsibilities, not only their flag State responsibilities in combating IUU fishing. Общество решительно придерживается той точки зрения, что государства флага должны быть привержены осуществлению всей полноты своей юрисдикции при выполнении всех своих обязанностей, а не только их обязанностей государств флага вести борьбу с практикой НРП.
Conflicts between local property owners and public authorities are especially vocal in countries in transition where the right to property is new and strongly defended, but they are visible in all countries, where they create difficulties for urban policy makers and planners. Коллизии между местными собственниками и публичными ведомствами особенно отчетливо проявляются в странах с переходной экономикой, где право на собственность являет собой новую реальность и отстаивается решительно, но они отмечаются и во всех странах, где такие коллизии создают трудности для городских директивных и плановых органов.
Both resolutions 1297 and 1298 strongly condemn the resumption and continuation of fighting, but fail to condemn Ethiopia for resuming and continuing the fighting. Как в резолюции 1297, так и в резолюции 1298 Совет Безопасности решительно осуждает возобновление и продолжение боевых действий, однако он не осуждает Эфиопию за возобновление и продолжение боевых действий.
We strongly endorsed the Council's decision that those to be responsible for implementing a peace agreement should be present during the planning phases to ensure that the operation is based on realistic assessments, judgements and arrangements. Мы решительно поддержали решение Совета о том, чтобы те, на ком лежит ответственность за осуществление мирного соглашения, участвовали в переговорах на этапе планирования операции в целях обеспечения того, чтобы она основывалась на реалистичных оценках, суждениях и договоренностях.
Canada was instrumental in achieving a gender-sensitive Rome Statute in 1998 and advocated strongly for the inclusion of provisions in the subsidiary documents of the International Criminal Court, the Elements of Crimes and the Rules of Procedure and Evidence. В 1998 году Канада содействовала обеспечению учета в Римском статуте гендерной проблематики и решительно выступала за включение положений в основные документы Международного Суда, Элементы преступлений и Правила процедуры и доказывания.
That process is strongly contested by a minority group of elites who believe that the sanctities of the revolution, which by definition includes religious ones, are in danger. Этому процессу решительно противодействует небольшая группа элиты, которая считает, что опасность угрожает святыням революции, в том числе, по определению, религиозным святыням.
Furthermore, on the issue of agriculture and food security, the Council strongly called for the promotion of measures to increase food production and access to food, land, credit and technology. Кроме того, по вопросу о сельском хозяйстве и продовольственной безопасности Совет решительно призвал содействовать принятию мер по увеличению производства продовольствия и расширению доступа к продуктам питания, земельным ресурсам, кредитам и технологии.
The Cuban Mission strongly protests against this illegal action in violation of its diplomatic immunities and privileges and aimed at preventing the Cuban Mission from functioning normally. Представительство Кубы решительно протестует против этих незаконных действий, совершенных в нарушение дипломатических привилегий и иммунитетов Представительства и направленных на то, чтобы воспрепятствовать нормальному функционированию Представительства Кубы.
We strongly condemn such incidents, and we urge the Governments in the region to do whatever possible to ensure the safety and security of humanitarian personnel, as well as their free and unimpeded access to the people who so desperately need their assistance. Мы решительно осуждаем такого рода инциденты, и мы настоятельно призываем правительства в регионе сделать все возможное для обеспечения безопасности и охраны гуманитарного персонала, а также для обеспечения им свободного и беспрепятственного доступа к людям, которые так отчаянно нуждаются в их помощи.
My country supports the constructive engagement of the Secretary-General in the current crisis and strongly encourages him to continue his efforts to try to find ways to stop the violence and bring the parties back to the negotiating table. Наша страна поддерживает конструктивное участие Генерального секретаря в усилиях по урегулированию нынешнего кризиса и решительно рекомендует ему продолжать свои усилия по изысканию путей прекращения насилия и возвращения сторон к столу переговоров.
We therefore strongly advocate the prominence of multilateralism and its preponderance over any unilateral approach to handling issues of international concern, especially that of the maintenance of international and regional peace and security. Поэтому мы решительно поддерживаем ведущую роль многостороннего сотрудничества и его преимущества над любым односторонним подходом к решению проблем, представляющим международный интерес, особенно проблем, касающихся поддержания международного и регионального мира и безопасности.
The Government of Japan, for its part, remains strongly supportive of the initiatives taken by Russia and India to formulate new conventions, and will participate in the Sixth Committee discussions with a view to completing the conventions as quickly as possible. Правительство Японии со своей стороны продолжает решительно поддерживать инициативы России и Индии по разработке новых конвенций и примет участие в прениях в Шестом комитете, с тем чтобы завершить работу над конвенциями как можно быстрее.
In this regard, we strongly urge the parties, especially UNITA, to show the necessary flexibility and will to depart from the path of war and terror and work for a peaceful solution to the conflict. В этой связи мы решительно призываем стороны, особенно УНИТА, проявить необходимую гибкость и готовность сойти с дороги войны и террора и добиваться мирного урегулирования конфликта.
I would strongly agree with that, and it would be very helpful to have confirmation that that was the resonance that Professor Gambari found among the wide range of people he spoke to in Luanda. Я решительно с этим согласен, и было бы весьма полезно, получить подтверждение того, что эта идея профессора Гамбари нашла отклик среди широкого круга лиц, с кем он беседовал в Луанде.
The implementation of the Security Council presidential statements is a very important affair; they should not remain solely words on paper, since they argue very strongly for the full implementation of resolution 1244. Выполнение заявлений Председателя Совета Безопасности очень важно; они не должны оставаться лишь на бумаге, поскольку они решительно нацелены на полное осуществление резолюции 1244.