The European Union also strongly calls upon both sides to fully carry out in good faith their commitment to the Intergovernmental Authority on Development peace process. |
Европейский союз также решительно призывает обе стороны полностью и добросовестно выполнить свои обязательства в рамках мирного процесса под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития. |
Zaire also expects that the international community will strongly and unequivocally condemn the perpetrators of the aggression and unjust war imposed on eastern Zaire. |
Кроме того, Заир ожидает, что международное сообщество решительно и однозначно осудит тех, кто виновен в агрессии и несправедливой войне, развязанной в его восточной части. |
I strongly urge the Serbian authorities to stop the practice of arbitrary arrests and to cooperate fully with the international community in the field of human rights. |
Я решительно призываю сербские власти положить конец практике произвольных задержаний и в полной мере сотрудничать с международным сообществом в области прав человека. |
The Presidency, on behalf of the European Union, strongly condemns the attempted military coup by some elements of the armed forces against the duly elected democratic institutions and representatives of Guinea-Bissau. |
Председательствующая страна от имени Европейского союза решительно осуждает предпринятую частью вооруженных сил попытку военного переворота, направленную против демократических институтов и избранных законным путем представителей Гвинеи-Бисау. |
Representatives of the so-called Kosovo Liberation Army (KLA) have strongly reiterated their direct objective, namely, the independence of Kosovo. |
Представители так называемой Освободительной армии Косово (ОАК) решительно подтвердили свою прямую цель, состоящую в том, чтобы добиться независимости Косово. |
To strongly condemn the invasion of Congolese territory by Rwandan and Ugandan troops; |
решительно осудить вторжение руандийских и угандийских войск на конголезскую территорию; |
While some members were prepared to consider giving priority in such payments to Member States current in their obligations to the Organization, others strongly disagreed. |
Если одни члены были готовы рассмотреть вопрос о том, чтобы отдать приоритет при произведении таких выплат государствам-членам, не имеющим задолженности по выполнению своих обязательств перед Организацией, то другие решительно не согласились с этим. |
The Council strongly condemns all those who have afforded support, including through the supply of arms and mercenaries, to the rebels in Sierra Leone. |
Совет решительно осуждает всех тех, кто оказывает поддержку мятежникам в Сьерра-Леоне, в том числе путем поставок оружия и предоставления наемников. |
The Committee strongly deplores this decision, which is in contravention of international law, the Fourth Geneva Convention and numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly. |
Комитет решительно осуждает это решение, которое противоречит международному праву, четвертой Женевской конвенции и многочисленным резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
The United States strongly objects to several elements of this draft resolution, which would undermine rather than build the trust and confidence the negotiating parties need. |
Соединенные Штаты решительно возражают против различных элементов этого проекта резолюции, который подорвет, а не укрепит доверие, нужное партнерам по переговорам. |
One such measure which I favour strongly would be to increase taxation of resource use and to decrease taxation of labour. |
Одна из таких мер, которую я решительно поддерживаю, заключалась бы в повышении налогообложения ресурсопользования и снижении налога на труд. |
The review clause in the Statute - a proposition strongly advocated by Denmark all along in the negotiations - assures that. |
Гарантией этого является положение, содержащееся в Статуте о проведении обзора, за включение которого решительно выступала Дания в ходе всего процесса переговоров. |
That was not at all desirable, and his Group supported very strongly the continuation of work in UNCTAD on the basis of the calendar year. |
Этого никак нельзя допустить, и его Группа весьма решительно выступает за сохранение организации работы ЮНКТАД на основе календарного года. |
The new strategy gives us hope, but also requires that we devote ourselves truly and strongly to implementing the concept and vision of a drug-free world. |
Новая стратегия вселяет в нас надежду, а также требует, чтобы мы решительно и преданно посвятили себя цели претворения в жизнь концепции и видения мира, свободного от наркотиков. |
Her delegation would strongly oppose inserting the words "and national" in the phrase "crimes of international concern". |
Ее делегация решительно возражает против включения слов "и стран" во фразу "преступления, вызывающие озабоченность международного сообщества". |
A number of delegations had felt quite strongly that the Court should not become operational before the Rules of Procedure and Evidence had been finalized. |
Ряд делегаций решительно высказались за то, что Суд не должен приступать к работе до завершения подготовки Правил процедуры и доказывания. |
The Holy See strongly endorsed the Bureau proposal that those crimes should be placed under the jurisdiction of the Court by a subsequent protocol or review conference. |
Святейший престол решительно поддерживает предложение Бюро о передаче этих преступлений под юрисдикцию Суда в протоколе, который будет принят позднее, или на обзорной конференции. |
The NGOs had objected strongly to mandatory identification of providers, arguing that such a rule would enable repressive Governments to pursue dissidents and stifle criticism. |
Неправительственные организации решительно возражали против обязательной идентификации поставщиков информации, утверждая, что такое положение позволит репрессивным правительствам преследовать диссидентов и наказывать за критику. |
Norway strongly endorsed the elaboration of an Optional Protocol to the Convention related to the involvement of children in armed conflict, and called for a speedy conclusion to that process. |
Норвегия решительно выступает в поддержку разработки к Конвенции факультативного протокола, связанного с участием детей в вооруженном конфликте, и призывает безотлагательно завершить этот процесс. |
They strongly reject any attempt to initiate bilateral negotiations that may detract or divert attention from or undermine the Somali peace process. |
решительно отвергать любые попытки начать двусторонние переговоры, которые могут отвлечь внимание от сомалийского мирного процесса или подорвать его; |
The Vienna World Conference on Human Rights, while recognizing concerns about specific circumstances and calling upon national legislations, strongly affirmed the universality of human rights. |
Венская Всемирная конференция по правам человека, признавая трудности, связанные со специфичностью проблемы, и обращаясь к национальным законодательным органам, решительно подтвердила универсальный характер прав человека. |
That is the main reason why Ukraine strongly advocates the need for an additional seat for the Eastern European Group in the reformed Security Council. |
Это основная причина, по которой Украина решительно отстаивает необходимость выделения Группе восточноевропейских государств еще одного места в реформированном Совете Безопасности. |
But, again, I would like strongly to confirm that delegations will be given the opportunity to explain their votes after the voting is completed. |
Но опять-таки я хотел бы решительно подтвердить, что делегациям будет предоставлена возможность объяснить мотивы голосования после завершения голосования. |
An Observer delegation strongly emphasized that UNHCR is not party to these purely bilateral migration accords and that it therefore has no role to play in connection with the said accords. |
Одна делегация со статусом наблюдателя решительно подчеркнула, что УВКБ не является участником этих сугубо двусторонних договоренностей по проблемам миграции и что, следовательно, оно не может играть какую-либо роль в связи с этими договоренностями. |
Furthermore, Finland supports strongly the inclusion in the operative part of a provision preventing recruitment of persons under 18 years by non-governmental armed groups. |
Кроме того, Финляндия решительно поддерживает включение в постановляющую часть протокола положения о предупреждении вербовки лиц моложе 18 лет в неправительственные вооруженные группы. |