Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
Exchange rate manipulation caused by excessively expansionist monetary policies or by artificially-fixed exchange rates should be strongly discouraged. Следует решительно пресекать манипулирование валютными курсами, вызванное чрезмерно экспансионистской финансовой политикой или искусственно создаваемыми курсами.
The Non-Aligned Movement has, from the very outset, been strongly supportive of Mongolia's nuclear-weapon-free initiative. Движение неприсоединения с самого начала решительно поддерживает инициативу Монголии по превращению в зону, свободную от ядерного оружия.
We also strongly reiterate our call to lift the embargo that has been imposed on Cuba for decades. Мы также вновь решительно призываем отменить блокаду, которая была введена против Кубы и продолжается вот уже несколько десятилетий.
That is why the Dutch Government is strongly in favour of public-private partnerships. Вот почему правительство Нидерландов решительно выступает за укрепление партнерских отношений между государственным и частным секторами.
The Government claimed to be strongly opposed to the practice of extraordinary rendition. Правительство утверждает, что оно решительно возражает против практики выдачи подозреваемых в терроризме лиц в рамках чрезвычайной процедуры.
We strongly urge them not to allow the rejectionists to succeed in destroying the political process. Мы решительно призываем их не дать силам, вставшим на путь отрицания, возможности добиться успеха в разрушении политического процесса.
We strongly advocate that the proposed science-policy interface established at this session will enhance policy directives under this convention. Мы решительно выступаем в поддержку того, чтобы предложенная и созданная на этой сессии платформа взаимодействия науки и политики использовалась для повышения эффективности директивного управления в контексте этой конвенции.
Norway remained strongly opposed to the death penalty, which was inherently inhuman and irreversible and had no deterrent effect. Норвегия по-прежнему решительно выступает против смертной казни, которая по самой своей сути является бесчеловечной и необратимой и не оказывает сдерживающего воздействия.
Sobrero strongly opposed the use of nitroglycerin, as it was unpredictable, exploding when subjected to heat or pressure. Собреро решительно выступал против использования нитроглицерина и других скушных вещей, поскольку он был непредсказуемым, взрывающимся при воздействии тепла или давления.
Her delegation would strongly disapprove of policies that excluded male candidates without due regard for quality, and could not support any such discrimination. Ее делегация решительно возражает против стратегий, предполагающих исключение мужчин из списков кандидатов без должного учета их профессиональных качеств, и не может согласиться с какой-либо формой подобной дискриминации.
The Group, in particular, strongly endorsed the idea to have a consolidated and coordinated technical cooperation programme to assist LLDCs. Группа, в частности, решительно одобрила идею сводной и скоординированной программы технического сотрудничества, призванной оказывать содействие развивающимся странам, не имеющим выхода к морю.
Barbados strongly opposes the policy of 'economic citizenship' and does not grant passports to non-nationals in exchange for financial contributions or economic benefits. Барбадос выступает решительно против политики «экономического гражданства» и не выдает паспортов лицам, не являющимся его гражданами, в обмен на финансовые взносы или экономические выгоды.
Delegates also strongly encouraged public/private partnerships as effective ways to create a favourable climate for socially responsible investment. Делегаты также решительно призвали к развитию партнерских связей между государственным и частным секторами в качестве эффективных путей создания благоприятных условий для инвестиций, осуществляемых с учетом социальных аспектов.
My delegation strongly believes in reaching an international consensus on the need for burden-sharing with countries hosting refugee populations. Моя делегация решительно верит в достижение международного консенсуса в том, что касается необходимости разделения тяжкого бремени, которое приходится нести странам, принимающим беженцев.
The Government strongly denied the allegations that the women were held incommunicado, or mistreated in any way. Правительство решительно отвергло утверждения о том, что этих женщин содержали в условиях изоляции от внешнего мира или каким-либо образом подвергали жестокому обращению.
The European Union strongly believes that closer United Nations-OAU cooperation is a key factor in improving the chances of reaching lasting settlements. Европейский союз решительно считает, что более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ЕС является главным фактором повышения возможностей для достижения прочного урегулирования.
The success of this strategy depends upon continuing voluntary financial support from the international community, which I strongly encourage. Успех этой стратегии зависит от продолжения добровольной финансовой поддержки со стороны международного сообщества, и я решительно призываю его продолжать оказывать такую поддержку.
The Special Rapporteur strongly urges that such demands should not be imposed a prerequisite for family reunions. Специальный докладчик решительно настаивает на том, что подобные требования не должны выдвигаться в качестве предварительного условия для проведения встреч членов разделенных семей.
All participating field operations have strongly endorsed the Abacus approach. Все полевые миссии, охваченные инициативой «Абакус», решительно высказались в ее поддержку.
We strongly reject such moves and urge all Member States to spare no efforts in preserving the original hate-free nature of this initiative. Мы решительно отвергаем подобные попытки и призываем государства-члены приложить все усилия для того, чтобы сохранить первоначальный дух этой инициативы, которой отношения ненависти не характерны. Г-н Шобокши, заместитель Председателя, занимает место Председателя.
With respect to paragraph 4 of the decision, Australia was strongly opposed to nuclear testing by any State anywhere. Что же касается пункта 4 решения, то он хотел бы подчеркнуть, что Австралия решительно выступает против ядерных испытаний, проводимых любым государством где бы то ни было.
The resolution strongly condemns terrorism in all its forms, considering it to be unjustifiable under any circumstances. В этой резолюции Генеральная Ассамблея решительно осуждает терроризм во всех его формах и подтверждает, что преступные акты ни при каких обстоятельствах не могут быть оправданы.
The Russian Government strongly condemns the deterioration of the situation provoked by armed Albanian extremists in the Kosovo portion of the Yugoslav-Macedonian border and within Macedonia. Г-н Лавров: Прежде всего я присоединяюсь к тем приветствиям, которые уже прозвучали сегодня в адрес участвующего в нашем заседании министра иностранных дел Македонии г-на Керима. Российская сторона решительно осуждает спровоцированное вооруженными албанскими экстремистскими группами обострение ситуации на косовском участке югославо-македонской границы и внутри Македонии.
We strongly condemn the organization of mass unrest in Kosovo on 28 November, which included acts of violence against the UNMIK office in Pristina. Решительно осуждаем организованные 28 ноября в Косово массовые беспорядки, в том числе акты насилия, которые были совершены против штаб-квартиры МООНК в Приштине. Исходим из того, что краевые временные органы самоуправления и международные присутствия держат ситуацию под контролем и обязаны не допустить повторения подобного в будущем.
I strongly reaffirm that my country is committed to fighting drug-trafficking and its related effects until they are eradicated. Я вновь решительно заявляю, что моя страна привержена цели борьбы с незаконным оборотом наркотиков и связанными с ним отрицательными последствиями и будет вести эту борьбу до тех пор, пока эта проблема не будет ликвидирована.