The Committee strongly reaffirms the right of every child, in accordance with articles 28 and 29 of the Convention, to a quality education and reminds States parties and international development partners of their obligation to provide adequate resources to fulfil this right. |
Комитет решительно подтверждает право каждого ребенка, в соответствии со статьями 28 и 29 Конвенции, на качественное образование и напоминает государствам-участникам и международным партнерам по развитию об их обязательстве предоставлять адекватные ресурсы для осуществления этого права. |
More generally, France wishes once again to strongly encourage the Kosovo Serbs to participate fully in the institutions that the international community has created in Kosovo - and first of all in the elections. |
В более общем плане Франция хотела бы вновь решительно призвать косовских сербов активно участвовать в работе институтов, которые были созданы международным сообществом в Косово, и прежде всего принять участие в выборах. |
My last point is simply to say that the representative of Ireland, speaking on behalf of the presidency of the European Union, expressed a view which I hold very strongly. |
В заключение я хотел бы просто сказать, что представитель Ирландии, выступая от имени Европейского союза, выразил мнение, которое я решительно поддерживаю. |
The Special Rapporteur would strongly encourage senior law enforcement officials to carry out such visits with a view to obtaining a direct knowledge of how legal safeguards guaranteed under the law are respected in practice and what detention conditions prevail for those under their jurisdiction. |
Специальный докладчик решительно призывает старших должностных лиц правоохранительных органов проводить такие посещения в целях получения непосредственной информации о том, как действуют на практике предусмотренные законом правовые гарантии и каковы условия содержания в пенитенциарных учреждениях, находящихся в их ведении. |
The conference had resulted in a Programme of Action which strongly encouraged joint initiatives between the Office and OSCE/ODIHR, such as organizing regional and subregional workshops for the promotion of the ratification and implementation of international conventions. |
На этой Конференции была принята программа действий, в которой было решительно заявлено о поддержке совместных инициатив ОБСЕ/БДИПЧ, таких, как организация региональных и субрегиональных семинаров, направленных на поощрение ратификации и осуществления международных конвенций. |
We agree that such a process has to be defined by the Iraqis themselves, and that the United Nations should strongly contribute to such an effort with its expert knowledge. |
Мы согласны с тем, что такой процесс предстоит определить самим иракцам и что Организации Объединенных Наций следует решительно содействовать таким усилиям, используя свой опыт и знания. |
Bearing in mind the importance of our efforts to the protection of people whose lives have been devastated by the trade in conflict diamonds, we strongly encourage the full endorsement by the General Assembly of the draft resolution before us today. |
Учитывая важность наших усилий по защите людей, жизнь которых губит торговля алмазами из зон конфликтов, мы решительно поддерживаем одобрение Генеральной Ассамблеей проекта резолюции, который мы сегодня рассматриваем. |
Mr. Haraguchi: Let me say at the outset that Japan strongly condemns the new wave of violence in Kosovo, which erupted yesterday and has already resulted in many injuries and deaths. |
Г-н Харагути: Прежде всего я хочу заявить, что Япония решительно осуждает новую вспышку насилия в Косово, которая произошла вчера и привела к большому числу убитых и раненых. |
We welcome the fact that yesterday the General Assembly adopted a resolution strongly supporting the Kimberley Process for international certification - an important tool in the effort to reduce the role played by the diamond trade in financing armed conflict. |
Мы приветствуем тот факт, что вчера Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, решительно поддерживающую Кимберлийский процесс международной сертификации - важный инструмент в усилиях по сокращению роли, которую играет торговля алмазами в финансировании вооруженных конфликтов. |
We support strongly Mr. Kouchner's intention, as he told us in March, to develop provisional institutions to provide for the substantial autonomy and self-government for Kosovo foreseen in Security Council resolution 1244. |
Мы решительно поддерживаем намерение г-на Кушнера, о котором он сообщил нам в марте, создать временные институты в целях обеспечения существенной автономии и самоуправления в Косово, в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности. |
At the same time, we strongly appeal to all parties to comply with the Security Council's resolution and to cease providing UNITA with weapons and any other form of support. |
В то же время мы решительно призываем все стороны выполнять резолюцию Совета Безопасности и прекратить предоставлять УНИТА оружие и другие формы помощи. |
Finally, the Federal Government once again strongly rejects the reproach that persons in the public service of the former GDR were discriminated against in the Federal Republic of Germany. |
Наконец, федеральное правительство вновь решительно отвергает упрек в том, что сотрудники государственной службы бывшей ГДР подвергались дискриминации в Федеративной Республике Германии. |
We strongly condemn today's terrorist attack in Beirut, which can only be seen as an attempt to silence and intimidate those like Mr. Hariri who struggle to realize the vision of a sovereign, independent and democratic Lebanon. |
Мы решительно осуждаем сегодняшнее террористическое нападение в Бейруте, которое можно расценить лишь как попытку заставить молчать и запугать тех, кто, подобно гну Харири, борется за претворение в жизнь видения суверенного, независимого и демократического Ливана. |
To consider the provocative action carried out on 29 April 2000 in the city of Baku by the radical wing of the opposition inadmissible and not in keeping with democratic political methods of struggle, and it strongly condemns such action. |
Считать провокационные действия, учиненные 29 апреля 2000 года в городе Баку радикальным крылом оппозиции, недопустимыми действиями, не сочетающимися с демократическими политическими методами борьбы, и решительно осудить их. |
Based on the above positions and views, the Chinese Delegation would like to strongly recommend that the Committee can reach a consensus in this regard and make a decision to withdraw the consultative status of Freedom House. |
С учетом вышеуказанных позиций и взглядов делегация Китая решительно рекомендует, чтобы Комитет достиг консенсуса в этой связи и вынес решение о лишении Дома свободы консультативного статуса». |
The creation of project support units, linked to the field office, to perform functions that the national authorities should normally carry out, should be strongly discouraged. |
Следует решительно отказаться от практики создания групп вспомогательного обслуживания проектов, связанных с отделениями на местах, для выполнения функций, которые, как правило, должны осуществлять национальные власти. |
At the same time, we strongly condemn the terrorist attack on innocent civilians that took place in Lebanon today, the day before the second anniversary of the attack against former Prime Minister Rafik Hariri and 22 others. |
В то же время мы решительно осуждаем террористическое нападение на мирных жителей, которое было совершено сегодня в Ливане буквально за день до второй годовщины нападения на бывшего премьер-министра Рафика Харири и еще на 22 человек. |
Take note of and strongly condemn this further flagrant violation by Rwanda of the Lusaka Agreement and of the relevant provisions of Security Council resolution 1291 (2000); |
принять к сведению и решительно осудить новое вопиющее нарушение Лусакского соглашения и соответствующих положений резолюции 1291 (2000) Совета Безопасности, совершенное Руандой; |
The 2000 Review Conference specifically endorsed the measures of the Model Additional Protocol approved by IAEA. Ireland fully supports IAEA in its verification tasks and strongly favours a system of strengthened IAEA Safeguards. |
На Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора были конкретно одобрены меры, связанные с Типовым дополнительным протоколом, утвержденным МАГАТЭ. Ирландия полностью поддерживает МАГАТЭ в его усилиях по выполнению задач, связанных с проверкой, и решительно выступает в поддержку системы усиленных гарантий МАГАТЭ. |
The importance of human rights monitoring in the camps, during the dismantling process and to assess conditions in areas of return was strongly underscored by the international and humanitarian community. |
Международное и гуманитарное сообщество решительно подчеркнуло важное значение наблюдения за соблюдением прав человека в лагерях в ходе процесса ликвидации, а также оценки условий в районах возвращения. |
As in General Assembly debates, we strongly encourage the Security Council to adopt a resolution to urge the Secretary-General to convene a world leaders' summit on climate change as soon as possible. |
Как и в ходе прений в Генеральной Ассамблее, мы решительно призываем Совет Безопасности принять резолюцию, содержащую настоятельную просьбу к Генеральному секретарю как можно скорее созвать всемирный саммит руководителей государств мира по вопросу об изменении климата. |
We strongly encourage the provision of adequate financing for integrated coastal area management programmes to assist our States in strengthening institutional and human capacity for the more effective management of marine and coastal resources. |
Мы решительно поддерживаем предоставление адекватных финансовых ресурсов для комплексных программ по управлению прибрежными районами, которые позволили бы нашим государствам укрепить институциональный и людской потенциал в плане более эффективного управления морскими и прибрежными ресурсами. |
Those are important initial steps, but efforts must continue in order to ensure that all the recommendations of the Independent Special Commission of Inquiry are implemented and any perceptions of impunity strongly refuted. |
Это весьма важные первоначальные шаги, но необходимо продолжать усилия для того, чтобы все рекомендации Независимой специальной следственной комиссии были выполнены и были решительно отвергнуты любые намеки на безнаказанность. |
As the General Assembly, in its resolution 61/261, had made independence central to the new internal justice system, SMCC had reached consensus on the need for a transparent appointment process for senior figures and strongly endorsed the proposed Internal Justice Council. |
Поскольку согласно резолюции 61/261 Генеральной Ассамблеи важнейшим отличительным признаком новой внутренней системы отправления правосудия должна быть ее независимость, ККАП достиг консенсуса по вопросу о необходимости обеспечения транспарентности процесса назначения старших должностных лиц и решительно поддерживает предложение о создании Совета по внутреннему правосудию. |
The Security Council strongly endorsed the proposal that the Court be empowered to prosecute the war crime of recruitment or use of children under the age of 15 by armed forces or groups. |
Совет Безопасности решительно поддержал предложение наделить суд правомочием осуществлять преследование за военные преступления в виде вербовки или использования детей, не достигших 15 лет, вооруженными силами или группами. |