| The wanton destruction of houses and other criminal acts aimed at obstructing freedom of movement must be strongly deplored. | Следует решительно осудить произвольное разрушение домов и другие преступные акции, направленные на создание препятствий на пути свободного передвижения. |
| Public opinion, however, was strongly in favour of capital punishment, considering that it was real deterrent. | В то же время общественность решительно выступает за сохранение высшей меры наказания, рассматривая ее в качестве реального сдерживающего средства. |
| It is why Australia has so strongly and consistently opposed further tests by any States. | Вот почему Австралия столь решительно и последовательно выступает против проведения любыми государствами дальнейших испытаний. |
| We strongly oppose the weakening of the basic obligations through the introduction of the notion of peaceful nuclear explosions into the treaty text. | Мы решительно выступаем против ослабления основных обязательств посредством введения в текст договора понятия мирных ядерных взрывов. |
| We remain strongly opposed to national technical means which could be used for harassment and undue interference in the sovereign affairs of States. | Мы по-прежнему решительно возражаем против национальных технических средств, которые могли бы использоваться для притеснений и ненужного вмешательства в суверенные дела государств. |
| The New Zealand Prime Minister has responded strongly to news of the test. | Премьер-министр Новой Зеландии решительно отреагировал на информацию об испытании. |
| If, however, there had been an ulterior motive, her delegation strongly objected to such a groundless allegation. | Однако если это было обусловлено какими-либо мотивами, то делегация оратора решительно выступает против таких безосновательных утверждений. |
| China strongly opposed interference in its internal affairs and political confrontation on the question of human rights. | Китай решительно выступает против вмешательства во внутренние дела и политической конфронтации по вопросу о правах человека. |
| My delegation is supportive of these and strongly encourages the process. | Моя делегация поддерживает их и решительно поощряет этот процесс. |
| I am referring now only to some members of other regional groups that are pushing strongly for regional rotational permanent representation. | Сейчас я говорю только лишь о некоторых членах других региональных групп, которые решительно настаивают на региональной ротации постоянных членов. |
| Pakistan continues to be strongly opposed to any increase in the permanent membership of the Council. | Пакистан продолжает решительно выступать против любого увеличения числа постоянных членов Совета. |
| I strongly urge both sides to cooperate fully in the effort to reduce tension by unmanning specific areas where their military forces are in close proximity. | Я решительно призываю обе стороны в полной мере содействовать усилиям по снижению напряженности посредством вывода личного состава из конкретных районов, в которых их вооруженные силы находятся в непосредственной близости. |
| Moreover, they strongly rejected the use of food as an instrument of economic or political pressure. | Кроме того, они решительно отвергли использование продовольствия как инструмента экономического или политического давления. |
| Towards this end, the Programme of Action strongly emphasized the value of education for girls. | С этой целью в Программе действий решительно подчеркивается важное значение образования для девочек. |
| The Committee expressed appreciation for the excellent results achieved by the regional advisers and strongly recommended that their work should continue. | Комитет выразил удовлетворение в связи с прекрасными результатами, достигнутыми в рамках региональной консультативной деятельности, а также решительно рекомендовал продолжить эту работу. |
| Several delegates strongly endorsed the national context for the focus areas, including such instruments as sector-wide approaches, PRSs and national budgets. | Ряд делегаций решительно о добрили национальную ориентацию деятельности по основным направлениям, включая такие инструменты, как общесекторальные подходы, ССН и национальные бюджеты. |
| We strongly urge the two parties to fully cooperate with the expert commission. | Мы решительно призываем обе стороны полностью сотрудничать с комиссией экспертов. |
| The Government of Eritrea strongly rejects the attempts by Ethiopia, before and now, to impose a solution through the use of force. | Правительство Эритреи решительно отвергает попытки Эфиопии, как прежние, так и нынешние, навязать решение с применением силы. |
| For that reason, the Paraguayan delegation had strongly encouraged the advancement of the work with a view to establishing the work programme. | По этой причине парагвайская делегация решительно выступала за продвижение вперед в целях составления программы работы. |
| Together with many partners in the United Nations and externally, we are strongly supporting actions in those areas. | Вместе со многими партнерами в Организации Объединенных Наций и вне ее мы решительно поддерживаем деятельность в этих областях. |
| The freedom of expression of writers should therefore be strongly defended and their cause encouraged. | Поэтому должна решительно поддерживаться свобода писателей в выражении их мнений и поощряться дело их жизни. |
| The Ministers strongly condemn terrorism and advocate the coordination of efforts and the drawing up of agreed measures to combat this phenomenon effectively. | Министры решительно осуждают терроризм, выступают за координацию усилий и выработку согласованных мер для эффективной борьбы с этим явлением. |
| He said that his Government continued "strongly to advocate the use of force to stop Serbian aggression". | Он заявил, что правительство его страны продолжает "решительно выступать за использование силы для того, чтобы остановить сербскую агрессию". |
| We are strongly in favour of continuing implementation of arms-control and confidence-building measures at the local and regional levels. | Мы решительно выступаем за продолжение осуществления мер по контролю за вооружениями и мер укрепления доверия на местном и региональном уровнях. |
| The Montenegrin leadership underlined strongly that their Republic and people had no part in the conflict in Kosovo. | Руководство Черногории решительно заявило, что их Республика и население не принимают участия в конфликте в Косово. |