Delegations strongly underlined the importance of evaluations and MTRs to ensure that implementation is on track and to improve the impact and efficiency of programmes. |
Делегации решительно подчеркнули важное значение оценок и СО для обеспечения своевременного осуществления программ и повышения их результативности и эффективности. |
More stable and increased funding would have a direct bearing on enhanced efficiency and effectiveness, as strongly reaffirmed by the General Assembly in paragraph 5 of its resolution 50/120. |
Как было решительно подтверждено Генеральной Ассамблеей в пункте 5 ее резолюции 50/120, повышение стабильности финансирования и расширение его объема будут иметь непосредственное значение для повышения эффективности и результативности работы. |
We reject strongly any suggestion that the Agency does not or should not have a role in countering nuclear proliferation. |
Мы решительно отвергаем любые заявления о том, что Агентство не играет или же не должно играть никакой роли в деле борьбы с распространением ядерного оружия. |
My delegation continues strongly to support ensuring an appropriate role for civil society at the United Nations while safeguarding the intergovernmental nature of the Organization. |
Моя делегация по-прежнему решительно поддерживает идею обеспечения адекватной роли гражданского общества в Организации Объединенных Наций при сохранении межправительственного характера Организации. |
This is an opportunity for all of us to reaffirm strongly the fundamental importance of this document and our commitment to the common standards it sets out. |
Для всех нас это будет хорошей возможностью решительно подтвердить основополагающее значение этого документа и нашу приверженность заложенным в нем общим нормам. |
The United Nations must strongly project the need for higher levels of growth, accelerated development, and equitable geographical distribution of growth. |
Организация Объединенных Наций должна решительно подчеркивать необходимость более высоких темпов роста, ускорения развития, равноправного географического распределения роста. |
There has been strongly worded opposition by indigenous representatives and others to the collection of human genome samples from indigenous peoples. |
Представители коренных народов и других групп населения решительно протестуют против взятия образцов генома человека у лиц, принадлежащих к коренным народам. |
Finally, the representatives of CONGO strongly advocated the need for the establishment of regular and sustained consultations with the Committee on Non-Governmental Organizations. |
В заключение представители КОНПО решительно высказались в поддержку необходимости проведения консультаций с Комитетом по неправительственным организациям на регулярной и стабильной основе. |
The Special Rapporteur strongly encourages this comprehensive project which addresses women victims of violence, and calls on all United Nations agencies to support this initiative. |
Специальный докладчик решительно поддерживает этот комплексный проект, предназначенный для женщин - жертв насилия, и призывает все учреждения Организации Объединенных Наций поддержать эту инициативу. |
This problem has been particularly obvious in times of elections, when the State media have been strongly supportive of the ruling government coalition in Serbia. |
Эта проблема особенно наглядно проявила себя во время выборов, когда государственные СМИ решительно выступили в поддержку правящей коалиции в Сербии. |
He claimed that India was thus in a position to find a solution to the Kashmir problem by dealing with Pakistan firmly and strongly. |
Он утверждал, что тем самым Индия оказывается в состоянии найти решение кашмирской проблемы, ведя дела с Пакистаном твердо и решительно. |
First, all member States of the NPT should reaffirm in word and in deed their commitment to this important Treaty and strongly oppose any attempt to undermine it. |
Во-первых, все государства - участники ДНЯО должны словом и делом подтвердить свою приверженность этому важному Договору и решительно противостоять любым попыткам его подрыва. |
We reject it totally, and we will continue to do so strongly whenever such statements are made. |
Мы полностью отвергаем его, и мы будем и впредь решительно поступать таким образом всякий раз, когда будут звучать такие заявления. |
FICSA strongly opposes the recommendation of ICSC for the following reasons: |
ФАМГС решительно возражает против указанной рекомендации КМГС по следующим причинам: |
The creation of the two ad hoc tribunals had been admirable but insufficient; and a permanent international criminal court had been strongly demanded by a large majority of States. |
Создание двух специальных трибуналов было очень правильной, но недостаточной мерой; и значительное большинство государств решительно требовало учреждения постоянного международного уголовного суда. |
Ireland strongly endorses the itemization in draft article 50 of substantive limits to the measures which may lawfully be taken by way of countermeasures. |
Ирландия решительно поддерживает включение в проект статьи 50 перечня с указанием материально-правовых ограничений в отношении мер, которые могут законно приниматься в качестве контрмер. |
The European Union is strongly opposed to unconstitutional seizure of power and therefore condemns the military coup that occurred in Guinea-Bissau on 14 September 2003. |
Европейский союз решительно выступает против неконституционного захвата власти и поэтому осуждает военный переворот, совершенный в Гвинее-Бисау 14 сентября 2003 года. |
We strongly agree with the many speakers who urged closer consultation, interaction and cooperation both within the Security Council and with the Organization of African Unity and subregional organizations. |
Мы решительно согласны с многими ораторами, которые настоятельно призывали к более тесным консультациям, взаимодействию и сотрудничеству как внутри Совета Безопасности, так и с Организацией африканского единства и субрегиональными организациями. |
Many civil society actors strongly argue that those bodies lack proper participatory and consultative mechanisms and call upon them to emulate the more open engagement of the United Nations. |
Многие представители гражданского общества решительно заявляют о том, что этим органам не хватает надлежащих механизмов обеспечения участия и консультаций, и призывают эти организации шире привлекать их к участию в своей работе, как это делает Организация Объединенных Наций. |
I have personally spoken to hundreds of delegates from different parts of Afghanistan; all of them have strongly expressed that security is the key issue. |
Я провел личные беседы с сотнями делегатов из разных уголков Афганистана; все они решительно заявили о том, что безопасность имеет решающее значение. |
Japan strongly advocates the limiting, rationalization and consolidation of the number of studies and reports, as this would reduce the administrative burden and cost. |
Япония решительно выступает за ограничение числа и рационализацию и объединение исследований и докладов, поскольку это привело бы к ослаблению административной нагрузки и сокращению административных расходов. |
Accordingly, the United States strongly prefers Variant B of the Swedish submission, with some minor changes, as shown below: Article 30. |
Соответственно, Соединенные Штаты Америки решительно отдают предпочтение варианту В предложения Швеции с некоторыми незначительными изменениями, как это изложено ниже: Статья 30. |
Indeed, those are the conditions on which the Kosovars should agree and that they should articulate strongly in the status negotiations. |
Фактически таковы условия, с которыми должны согласиться косовары и которые они должны решительно подтвердить в ходе переговоров о статусе. |
We strongly encourage such contributions, and we appeal to the donor community to provide the new authorities in Kinshasa with increased support for their economic recovery efforts. |
Мы решительно поощряем такие вклады, и мы призываем донорское сообщество оказать новым властям в Киншасе более щедрую поддержку в их усилиях по экономическому подъему. |
We strongly urge local political leaders from all communities, as well as the Provisional Institutions of Self-Government, to make a strong effort to fulfil their existing mandates. |
Мы решительно призываем местных политических лидеров от всех общин, а также временные институты самоуправления прилагать серьезные усилия для выполнения своих уже имеющихся мандатов. |