Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
The three Law Lords strongly rejected the test preferred by the majority as it will in fact place a burden on the appellants that they can seldom discharge. Три лорда-судьи решительно отклонили критерий, которому отдало предпочтение большинство, поскольку он фактически возлагает бремя доказывания на истцов, что они могут редко выполнить.
The European Union strongly urges delegations to vote against the motion to adjourn the debate for reasons of principle, regardless of their voting intentions on the draft resolution on the situation of human rights in Belarus. Европейский союз решительно призывает делегации по принципиальным соображениям проголосовать против предложения о перерыве в прениях, независимо от того, как они намеревались голосовать по проекту резолюции о положении в области прав человека в Беларуси.
We should like, however, to state that Japan strongly urges that the Democratic People's Republic of Korea take seriously the fact that the General Assembly has adopted the resolution. Вместе с тем мы хотели бы заявить, что Япония решительно предупреждает Корейскую Народно-Демократическую Республику и просит серьезно отнестись к тому факту, что Генеральная Ассамблея приняла эту резолюцию.
Following the meeting the Foreign Office Minister said that "These were direct and productive talks, in which the Turks and Caicos Government had made its case strongly for a modernized constitution". После встречи министр министерства иностранных дел заявил, что «это были прямые и продуктивные переговоры, в ходе которых правительство Теркс и Кайкос решительно высказалось за изменение конституции».
We look forward to its effective implementation, and we strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to implement fully the requirements of this resolution. Мы ожидаем ее эффективного осуществления и решительно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику к полному выполнению требований, содержащихся в этой резолюции.
I am therefore strongly in favour of not merely exchanging ideas on the multilateralization of the fuel cycle and transferring responsibility for uranium enrichment to the international community, but of further developing such ideas into concrete options. В связи с этим я решительно выступаю не только за обмен мнениями по вопросу об увеличении числа сторон, участвующих в топливном цикле, и о передаче ответственности за обогащение урана международному сообществу, но и за дальнейшее их развитие в конкретные предложения.
I again appeal strongly to the Sudanese Government to agree to the deployment of such a force, and to all those with influence on it to persuade it so to do. Я вновь решительно призываю суданское правительство дать согласие на размещение таких сил, а все стороны, обладающие влиянием, - убедить его это сделать.
With regard to the question of the environment - in particular global warming and climate change - my Government strongly aligns itself with other small island States in urging the international community to reduce emissions. Что касается вопроса об окружающей среде, в частности глобального потепления и изменения климата, то мое правительство решительно присоединятся к другим малым островным государствам и настоятельно призывает международное сообщество сократить объемы выбросов.
We therefore strongly appeal to the international community to demonstrate a political will and a commitment to redouble its efforts to provide political, financial and technical support to the Transitional Federal Government during this challenging transitional period. Поэтому мы решительно призываем международное сообщество продемонстрировать политическую волю и приверженность и удвоить свои усилия по оказанию политической, финансовой и технической поддержки переходному федеральному правительству в течение этого сложного переходного периода.
In accordance with that resolution, all Member States are now required to take concrete action as specified therein, and call strongly on the Democratic People's Republic of Korea to implement the resolution, fully and without delay. В соответствии с этой резолюцией все государства-члены обязаны принять конкретные предусмотренные в ней меры и решительно призвать Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить положения данной резолюции полностью и незамедлительно.
As a country that acquired an atomic reactor in the 1960s, Ghana will continue to strongly advocate for the right of States, especially developing countries, to the peaceful use of nuclear technology, given its immense contribution to socio-economic development. Как страна, которая приобрела атомный реактор в 60е годы прошлого столетия, Гана будет и впредь решительно поддерживать право государств, особенно развивающихся стран, на мирное использование ядерной технологии, учитывая ее огромный вклад в социально-экономическое развитие.
Regrettably, the Prosecutor strongly opposed this amendment, even though focusing the scope of indictments is part of responsible trial management, is commonly used in national jurisdictions and does not impact upon prosecutorial prerogatives. К сожалению, Прокурор решительно возражала против данной поправки, несмотря на то, что ограничение масштабов обвинений является частью ответственного подхода к организации судопроизводства, широко используется в национальных юрисдикциях и не влияет на прерогативы обвинения.
The Kingdom of Morocco strongly urges United Nations bodies to enhance their contributions to regional and international efforts aimed at Africa's development by improving the coordination of their activities to support NEPAD. Королевство Марокко решительно призывает органы Организации Объединенных Наций увеличить свой вклад в региональные и международные усилия, направленные на развитие Африки, путем укрепления координации деятельности в поддержку НЕПАД.
Egypt would like to emphasize strongly that migrants' remittances represent a private source of capital that must not, under any circumstances, be considered as an alternative to assistance provided to countries of origin in connection with the global partnership to eradicate poverty and achieve sustainable development. Египет хотел бы решительно подчеркнуть, что переводы денежных средств мигрантами являются источником личного обогащения, что ни в коем случае не следует рассматривать их как альтернативу оказанию помощи странам происхождения в связи с глобальным партнерством по искоренению нищеты и достижению устойчивого развития.
Members of the Council strongly called for a ceasefire and urged the rebel groups to cease hostilities immediately and to enter into negotiations, while reiterating that there could be no justification whatsoever for any attacks by the rebel groups. Члены Совета решительно призвали к установлению прекращения огня и к тому, чтобы повстанческие группы незамедлительно прекратили боевые действия и приступили к переговорам, подтвердив, что каким-либо оправданиям для продолжения нападений со стороны повстанческих групп нет места.
In this regard, we strongly condemn the continued activities of irredentist militia groups in West Timor and call on them to end their attacks, in line with resolution 1319. В этой связи мы решительно осуждаем продолжающуюся деятельность выступающих за воссоединение военизированных групп в Западном Тиморе и призываем их прекратить свои нападения, в соответствии с резолюцией 1319.
We strongly condemn those horrifying attacks and call on the members of the international community to unite and redouble their efforts with a view to combating terrorism in all its aspects. Мы решительно осуждаем эти ужасные нападения и призываем всех членов международного сообщества объединиться и удвоить усилия в целях борьбы с терроризмом во всех его аспектах.
We strongly condemn such action, which is all the more unacceptable in that Mr. Savimbi's main reason for perpetuating the conflict has nothing to do with serving the cause of peace or the well-being of the Angolan people. Мы решительно осуждаем такого рода действия, которые являются тем более неприемлемыми, что главная цель усилий г-на Савимби, направленных на затягивание конфликта, отнюдь не служит делу обеспечения мира и благополучия ангольского народа.
That emotion should help us to respond strongly and with unity to the desire of our Governments that the United Nations should play a prominent role in the struggle against terrorism. Это эмоциональное потрясение должно помочь нам решительно и единодушно откликнуться на стремление наших правительств обеспечить видную роль Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
In the absence of a specific definition of terrorism, we stress once again the need to differentiate between terrorism, which we strongly condemn, and acts of legitimate resistance and national struggle against foreign occupation. В отсутствие конкретного определения терроризма мы вновь подчеркиваем необходимость проведения различия между терроризмом, который мы решительно осуждаем, и актами законного сопротивления и национальной борьбы против иностранной оккупации.
The international community should condemn violations of economic, social and cultural rights and the right to development as strongly as it condemned violations of civil and political rights. Международное сообщество должно столь же решительно осудить нарушения экономических, социальных и культурных прав и права на развитие, как оно делает это в отношении нарушения гражданских и политических прав.
She strongly cautioned against the conduct of small group discussions behind closed doors, since they always give rise to several versions of what had actually transpired, and led to discussions such as the one taking place at the current meeting. Она решительно предостерегает от проведения с участием небольших групп обсуждений за закрытыми дверями, поскольку они всегда порождают несколько вариантов того, что произошло на самом деле, и приводят к таким обсуждениям, которые имеют место на нынешнем заседании.
Accordingly, his delegation strongly commended the Commission for its proposal to explore the application of secured transactions law to intellectual property rights, provided it did not delay approval of the guide by the Commission in 2007. Таким образом, его делегация решительно поддерживает предложение Комиссии изучить возможность применения законодательства об обеспеченных сделках к правам интеллектуальной собственности при условии, что это не приведет к задержкам с утверждением руководства Комиссией в 2007 году.
The National Library also takes a keen interest in "digital divide" issues and has advocated strongly for the full participation of indigenous peoples in ICT developments at the World Summit on the Information Society. Кроме того, Национальная библиотека проявляет большой интерес к проблемам "цифрового барьера" и на Всемирном саммите по информационному обществу решительно выступила за широкое участие коренных народностей в мероприятиях, связанных с ИКТ.
IOC therefore strongly recommended that the recommendations and conclusions of the Bremen meeting should form the basis for modalities for the GMA as requested by the General Assembly in its resolution 57/141. В связи с этим МОК решительно высказалась за то, чтобы рекомендации и выводы бременского совещания легли в основу условий налаживания ГОМС, которые просила определить Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/141.