Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
Greece, along with the international community, strongly and unequivocally condemns all acts of violence and terrorism both across the northern borders of the former Yugoslav Republic of Macedonia and in southern Serbia. Греция, как и все международное сообщество, решительно и однозначно осуждает все акты насилия и терроризма как на северных границах бывшей югославской Республики Македонии, так и в южной части Сербии.
My delegation condemns strongly those criminal acts of terrorism and supports the inclusion of item 166, entitled "Measures to eliminate international terrorism", on the Assembly's agenda at this session. Моя делегация решительно осуждает эти преступные акты терроризма и поддерживает включение в повестку дня этой сессии Ассамблеи пункта 166, озаглавленного «Меры по ликвидации международного терроризма».
The Government of the Republic of Paraguay strongly condemns such barbaric acts and wishes to express to the people and Government of the United States of America and to the families of the victims, its condolences and solidarity. Решительно осуждая эти варварские действия, правительство Республики Парагвай выражает свои соболезнования и заявляет о своей солидарности с народом и правительством Соединенных Штатов Америки, а также семьями пострадавших.
The Assembly strongly deplored ethnic and other forms of intolerance, and urged States to take all necessary steps to ensure respect for human rights, especially the rights of persons belonging to minorities. Ассамблея решительно осудила этнические и другие формы нетерпимости и призвала государства поощрять права человека и основные свободы, в особенности права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и принять все необходимые меры для обеспечения их соблюдения.
In this connection, South Africa strongly believes that the Agency should be provided with the necessary means to carry out not only its verification mandate but also to enhance its technical cooperation activities and assistance in a non-discriminatory, efficient and professional manner. В этой связи Южная Африка решительно выступает за то, чтобы Агентству были предоставлены необходимые средства не только для выполнения его мандата в области контроля, но и для укрепления его деятельности по оказанию помощи в области технического сотрудничества на недискриминационной, достаточной и профессиональной основе.
Now that, in Sunday's elections, the citizens of Serbia have strongly reaffirmed their commitment to democracy, internal political conditions have been created for the Government of Serbia to honour its obligations to the ICTY as soon as possible. Теперь, когда в ходе воскресных выборов граждане Сербии решительно подтвердили свою приверженность демократии, были созданы внутренние политические условия для скорейшего выполнения правительством Сербии своих обязательств перед МТБЮ.
The work of non-governmental organizations could support the Government's efforts to mobilize and inform women and she therefore strongly urged Cameroon to consider measures that would create an enabling environment for non-governmental organizations. Деятельность неправительственных организаций может содействовать усилиям правительства по мобилизации и информированию женщин, поэтому она решительно призывает Камерун рассмотреть меры, которые создали бы благоприятные условия для работы неправительственных организаций.
Welcoming the fact that the instruments adopted at Durban strongly reaffirm all the fundamental values and standards of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, приветствуя тот факт, что в документах, принятых на Дурбанской конференции, решительно подтверждаются все основополагающие ценности и стандарты Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации,
The delegation strongly encouraged community leaders in East Timor and East Timorese community leaders now in West Timor to establish direct community-to-community contacts with a view to building confidence and facilitating wider reconciliation. Делегация решительно призвала общественных деятелей в Восточном Тиморе и восточнотиморских общественных деятелей, находящихся сейчас в Западном Тиморе, наладить прямые межобщинные контакты ради укрепления доверия и содействия более широкому примирению.
We also need to assert, strongly and powerfully, in the period ahead the indispensable role of the United Nations in tackling common threats and in achieving joint objectives and goals. Мы также должны твердо и решительно подтвердить, что в предстоящий период решения задач, связанных с общими угрозами и достижением общих целей и задач Организация Объединенных Наций призвана играть незаменимую роль.
In this connection, the Special Rapporteur strongly condemns the bombing of the school at Kaouda in the Nuba Mountains, as well as the heinous practice of bombing civilians as they gather to collect humanitarian food aid, mainly in the Upper Nile zone. В этой связи Специальный докладчик решительно осуждает бомбардировку каудской школы в горном массиве Нуба, а также отвратительную практику бомбардировок гражданских лиц, собирающихся для получения гуманитарной продовольственной помощи, главным образом в районе Верхнего Нила.
Her Government therefore strongly advocated concerted international action to address the issue of children affected by armed conflict and to end impunity for those responsible for grave violations committed against children in wartime. Поэтому правительство Азербайджана решительно выступает за согласованные международные действия по решению проблем детей, затронутых вооруженными конфликтами, а также за прекращение безнаказанности лиц, ответственных за грубые акты насилия в отношении детей в военное время.
He therefore strongly endorsed the Advisory Committee's recommendation that the Secretary-General should review comprehensively the work processes in the relevant departments and their relationship to the work processes in the proposed Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, with a view to streamlining staffing and avoiding duplication. По этой причине оратор решительно поддерживает рекомендацию Консультативного комитета относительно необходимости проведения Генеральным секретарем всеобъемлющего обзора рабочих механизмов в соответствующих департаментах и их взаимосвязи с аналогичными механизмами в предлагаемых департаментах операций по поддержанию мира и полевой поддержки, с тем чтобы рационализировать штатное расписание и избежать дублирования.
Viet Nam is strongly convinced that discrimination on the basis of ancestry, race, skin colour and ethnicity has been a major hindrance to the friendly and peaceful relationship among nations. Вьетнам решительно убежден в том, что дискриминация по признаку родового происхождения, расы, цвета кожи и этнического происхождения является серьезным препятствием на пути установления дружественных и мирных отношений между странами.
Given a number of recent political kidnappings, the Special Representative issued several public statements strongly condemning hostage-taking as a means of conducting political struggle, called for the release of all hostages, and drew particular attention to the plight of the children among them. С учетом ряда имевших место в последнее время похищений людей по политическим причинам Специальный представитель неоднократно выступал с публичными заявлениями, в которых решительно осуждал захват заложников как средство ведения политической борьбы, призывал освободить всех заложников и обращал особое внимание на бедственное положение находящихся среди этих заложников детей.
5.7 The author strongly objects to the State party's argument that the reason for the dismissal was his poor results and asserts that his poor results were the direct consequence of his psychological state as a result of having been subjected to discrimination. 5.7 Автор решительно возражает против утверждения государства-участника о том, что причиной его отчисления явилась плохая успеваемость, и утверждает, что его низкие оценки являются прямым следствием его психического состояния после того, как он подвергся актам дискриминации.
Several others, while not calling explicitly for a formal prior informed consent procedure, argued strongly that cooperation between exporting and importing countries, including prior notification of planned exports of ozone-depleting substances, was essential to the ability of the latter to control illegal imports. Некоторые другие представители, хотя и не призывали прямо к введению официальной процедуры предварительного обоснованного согласия, решительно высказывались о том, что сотрудничество между странами-экспортерами и импортерами, включая предварительное уведомление о планируемом экспорте озоноразрушающих веществ, необходимо для способности последних бороться с незаконным импортом.
The Department commented that it strongly encourages closer monitoring of the recruitment process by the Office of Human Resources Management, as well as the introduction of checks and balances for achieving transparency and fairness through systematic review of individual recruitment cases. Департамент отметил, что он решительно выступает за более пристальный контроль за процессом найма, осуществляемым Управлением людских ресурсов, а также проведение проверок в целях обеспечения транспарентности и справедливости в рамках систематического обзора отдельных случаев найма.
Japan strongly encourages the United States and the Russian Federation to implement fully the Treaty on Strategic Offensive Reductions and to undertake nuclear arms reductions beyond those provided for in the Treaty in an irreversible and verifiable manner. Япония решительно призывает Соединенные Штаты и Российскую Федерацию полностью осуществить Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов и произвести сокращения ядерных вооружений сверх того, что предусмотрено в этом Договоре, необратимым и поддающимся проверке образом.
The European Union strongly endorses Security Council resolutions 1217 (1998) and 1218 (1998) adopted by the Council on 22 December 1998, and fully supports the ongoing efforts of the Secretary-General's Deputy Special Representative for Cyprus. Европейский союз решительно одобряет резолюции 1217 (1998) и 1218 (1998) Совета Безопасности от 22 декабря 1998 года и всецело поддерживает усилия, предпринимаемые заместителем Специального представителя Генерального секретаря по Кипру.
We strongly condemn the attacks on Liberia and Guinea, which threaten the peace and security of both countries and which could destabilize the region as well as mar the relations of good neighbourliness existing between the two ECOWAS Member States. З. Мы решительно осуждаем нападения на Либерию и Гвинею, которые угрожают миру и безопасности обеих стран и которые могут дестабилизировать ситуацию во всем субрегионе, а также подорвать отношения добрососедства между государствами - членами ЭКОВАС.
There the assistance and efforts of ECOWAS and of the African Union will be decisive in bringing about - as my country has consistently strongly emphasized - the restoration of constitutional order and the holding of free and transparent elections. Там помощь и усилия ЭКОВАС и Африканского союза будут играть решающую роль в восстановлении конституционного порядка и проведении свободных и транспарентных выборов, к чему последовательно и решительно призывает моя страна.
However, it takes into account specific vulnerabilities and needs, such as those of internally displaced persons, women, missing persons and their families, and children, with regard to whom the Security Council so strongly expressed its deep concern in the recent past. Однако он принимает во внимание конкретные уязвимые характеристики и потребности, например, потребности перемещенных внутри стран лиц, женщин, без вести пропавших лиц и их семей и детей, в отношении которых Совет Безопасности в прошлом так решительно выражал свою глубокую озабоченность.
The European Union strongly condemns the persistent grave violations and human rights abuses as well as acts of terrorism and breaches of international humanitarian law committed by all armed groups and emphasizes the need to bring those responsible for human rights violations to justice. Европейский союз решительно осуждает продолжающиеся серьезные нарушения прав человека, а также акты терроризма и попрания норм международного гуманитарного права, совершаемые всеми вооруженными группировками, и подчеркивает необходимость привлечения к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека.
In the meantime, I strongly condemn all attacks by all sides, and I appeal to the Government of the Sudan and to all parties to refrain from military action and to work towards creating a climate conducive to the negotiations envisaged. Кроме того, я решительно осуждаю все нападения, осуществляемые всеми сторонами, и призываю правительство Судана и все стороны воздерживаться от военных действий и стремиться к созданию обстановки, способствующей проведению намеченных переговоров.