| My delegation would also like to strongly endorse the recommendation by the Secretary-General that future Conference hosts could use International IDEA as a continuous resource, given its extensive knowledge base. | Наша делегация хотела бы также решительно одобрить рекомендацию Генерального секретаря о возможности использования будущими организаторами конференций этого Международного института, с учетом его обширной базы знаний, в качестве неиссякаемого ресурса. |
| That is why the Gambia continues to strongly endorse the Ezulwini Consensus, which represents Africa's common position on reform of the Security Council. | Вот почему Гамбия по-прежнему решительно поддерживает Эзулвинийский консенсус, в котором представлена общая позиция африканских стран в отношении реформы Совета Безопасности. |
| The General Assembly should strongly urge Member States to adopt decisions at that session by consensus and to do their utmost to implement the Convention. | Генеральной Ассамблее следует решительно призвать государства-члены принять на этой сессии решения путем консенсуса и сделать все, что в их силах, для выполнения Конвенции. |
| We strongly urge the international community to provide effective assistance and adequate resources to advance the African Union and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) health strategy. | Мы решительно призываем международное сообщество предоставить помощь и адекватные ресурсы для претворения в жизнь стратегии здравоохранения Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). |
| It was therefore strongly recommended that transitional justice mechanisms, including a truth and reconciliation commission, be established expeditiously and in accordance with international standards. | Поэтому было решительно рекомендовано создать переходные механизмы правосудия, включая комиссию по установлению истины и примирению, в кратчайшие сроки и в соответствии с международными стандартами. |
| I strongly condemn the repeated attacks on humanitarian workers, including staff members of the United Nations system, in the Central African Republic. | Я решительно осуждаю непрекращающиеся нападения на гуманитарных работников, в том числе на сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, в Центральноафриканской Республике. |
| I strongly urge all warring parties to immediately refrain from using violence against civilians, to respect humanitarian principles and to allow humanitarian actors to provide the much-needed assistance without hindrance. | Я решительно призываю все враждующие стороны незамедлительно отказаться от применения насилия в отношении гражданского населения, соблюдать гуманитарные принципы и предоставить гуманитарным организациям возможность беспрепятственно оказывать необходимую помощь населению. |
| He strongly advocated more open exchanges with NGOs, which should be invited, inter alia, to advise the Committee on its public information strategy. | Он решительно высказывается за придание более открытого характера обменам с НПО, которых, в частности, следует пригласить для заслушивания их соображений по вопросу о стратегии Комитета в области общественной информации. |
| The Special Rapporteur strongly encourages the Government of Myanmar to maintain its collaboration with the ILO liaison officer with a view to further strengthening the effectiveness of the mechanism. | Специальный докладчик решительно призывает правительство Мьянмы продолжать с сотрудником МОТ по вопросам связи сотрудничество, направленное на дальнейшее укрепление эффективности этого механизма. |
| It also strongly recommends that the State party consider reviewing its current land regime so as to make it more accessible to members of non-indigenous communities. | Он также решительно рекомендует государству-участнику изучить возможность пересмотра существующего земельного режима, с тем чтобы сделать его более доступным для представителей общин некоренного населения. |
| The Argentine Republic strongly emphasizes the importance of negotiations within the relevant major forums and reaffirms the key role of the United Nations system in relation to this topic. | Аргентинская Республика решительно подчеркивает важность переговоров в рамках соответствующих крупных форумов и подтверждает ключевую роль системы Организации Объединенных Наций в деятельности, связанной с этой темой. |
| In that regard, Ukraine strongly rejects attempts to connect the case of Kosovo to the conflicts in the territories of Azerbaijan, the Republic of Moldova and Georgia. | В этой связи Украина решительно отвергает попытки увязать случай Косово с конфликтами на территории Азербайджана, Республики Молдовы и Грузии. |
| Likewise, we strongly appeal to them to take swift action to rebuild confidence and resume dialogue with a view to finding a peaceful settlement of the conflict. | Мы также решительно призываем их предпринять оперативные действия по укреплению доверия и возобновлению диалога с целью поисков мирного урегулирования конфликта. |
| We also strongly call for the adoption of a global counter-terrorism convention and urge Member States to accelerate the negotiation process to that end. | Мы также решительно призываем к принятию всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и с этой целью обращаемся к государствам-членам с настоятельным призывом ускорить процесс переговоров по данному вопросу. |
| The Republic of Korea fully shares the global concern and has joined the international community in strongly condemning terrorism, irrespective of its forms and motivations. | Республика Корея в полной мере разделяет озабоченность всего мира и вместе со всем международным сообществом решительно осуждает терроризм, вне зависимости от его форм и мотивов. |
| By new paragraph 6 the Assembly would strongly encourage | В новом пункте 6 Ассамблея решительно призывает |
| The Special Rapporteur strongly rejects such a view, as it contradicts the clearly established notion and widely accepted principle that human rights are indivisible rather than rival principles. | Специальный докладчик решительно отвергает такую точку зрения, поскольку она идет вразрез с четко установленным понятием и широко признанным принципом, в соответствии с которыми права человека являются неделимыми и не противоречат друг другу. |
| He strongly reiterated that the international aid community must be allowed to carry out their humanitarian and human rights work in safety and without fear of retaliation. | Он решительно заявил, что международное сообщество по оказанию гуманитарной помощи должно располагать возможностями осуществлять свою гуманитарную и правозащитную деятельность в безопасных условиях и не испытывать при этом страха возмездия. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs plays a central role in taking this process forward and the European Union strongly encourages all relevant humanitarian actors to cooperate in this important endeavour. | Управление по координации гуманитарных вопросов должно играть центральную роль в продвижении этого процесса, и Европейский союз решительно призывает все соответствующие гуманитарные субъекты сотрудничать в этой важной работе. |
| Kazakhstan strongly condemns any unilateral actions involving the use of economic and trade measures by one State, the extraterritorial implications of which affect the sovereignty of another State. | Казахстан решительно осуждает любые односторонние меры, включая применение каким-либо одним государством экономических и торговых мер, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет какого-либо другого государства. |
| I would like to appeal strongly to the representatives present today - let us work together to ensure the success of the upcoming Copenhagen meeting. | Я хотел бы решительно призвать присутствующих здесь сегодня представителей к тому, чтобы сообща прилагать усилия по обеспечению успеха предстоящего форума в Копенгагене. |
| In a survey of WHO employees conducted in 2005, 81.7 per cent of respondents "strongly agreed" that WHO should ensure a smoke-free environment. | В результате проведенного в 2005 году обследования среди сотрудников ВОЗ было установлено, что 81,7 процента респондентов «решительно поддерживают» действия ВОЗ по созданию зоны, свободной от табакокурения. |
| We strongly agree that empowering people, particularly women, to strengthen their own capacities is a main objective of development and its principal resource. | Мы решительно согласны с тем, «что предоставление людям, особенно женщинам, возможностей укрепления собственного потенциала является одной из основных задач развития и одним из главных ресурсов. |
| I strongly urge the authorities in Belgrade to support and not oppose the full engagement of Kosovo Serbs in the Pristina-based decentralization process. | Я решительно призываю власти Белграда способствовать, а не препятствовать всестороннему участию косовских сербов в процессе децентрализации, осуществляемом из Приштины. |
| During the investigation and hearing, MIC admitted that it presided the meeting to avert cut-throat competition, but strongly denied its involvement in the formulation of price-fixing cartel. | В ходе расследования и слушаний МИС признало, что оно координировало проведение встречи для недопущения ожесточенной конкуренции, но решительно отвергло свою причастность к созданию картеля в целях фиксирования цен. |