Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
We are of the view that these should be strongly complemented by similar efforts on the part of the people of Bosnia and Herzegovina, who have the final responsibility for peace, unity and development in the country. Мы придерживаемся мнения, что эти усилия должны быть решительно подкреплены такими же усилиями со стороны народа Боснии и Герцеговины, который в конечном счете несет ответственность за мир, единство и развитие своей страны.
It is fitting that on this day of solidarity with the people of dependent territories the international community should strongly reaffirm its support for the process of decolonization and full self-government and dignity, whatever path is freely chosen by the people, in a legitimate act of self-determination. В этот день солидарности с народами зависимых территорий международному сообществу следует вновь решительно заявить о своей поддержке процесса деколонизации, достижения полного самоуправления и собственного достоинства, независимо от избранного народом пути в рамках реализации его законного права на самоопределение.
Mr. MAHUGU (Kenya) said that his delegation strongly opposed the attempt by a few Member States to include item 159 in the agenda of the current session. Г-н МАХУГУ (Кения) говорит, что его делегация решительно возражает против попыток ряда государств-членов включить в повестку дня нынешней сессии пункт 159 повестки дня.
The Government reply of 28 April 1997 strongly denied allegations of mistreatment, and stated that Ali Hassan Yusuf had been released on bail on 16 April 1997. В своем ответе от 28 апреля 1997 года правительство решительно опровергло утверждения о применении грубого обращения и указало, что Али Хасан Юсуф был освобожден под залог 16 апреля 1997 года.
Although capital punishment is not yet prohibited under international law, the desirability of its abolition has been strongly reaffirmed on various occasions by United Nations organs and bodies in the field of human rights. Хотя международное право пока не запрещает применение смертной казни, желательность ее отмены решительно и неоднократно подтверждалась различными правозащитными органами и инстанциями Организации Объединенных Наций.
The Central Organ strongly reaffirmed its conclusions and recommendations contained in its statement adopted on 11 September 1995 at its third extraordinary session and stressed the need for its full and urgent implementation. Центральный орган решительно подтвердил свои выводы и рекомендации, содержащиеся в его заявлении, которое было принято 11 сентября 1995 года на его третьей внеочередной сессии, и подчеркнул необходимость их полного и безотлагательного осуществления.
The Trilateral Commission meetings, which started on 16 November 1995, have reached the same conclusion and strongly recommend that the drawdown plan of UNMIH should be shaped in a manner that takes these considerations into account. На заседаниях Трехсторонней комиссии, которые начали проводиться 16 ноября 1995 года, был сделан такой же вывод и было решительно рекомендовано составить план сокращения численности МООНГ таким образом, чтобы были учтены эти соображения.
This plan was presented to the Humanitarian Issues Working Group of the Peace Implementation Council on 16 January and strongly endorsed at a subsequent high- level working meeting in Oslo on 8 March 1996. Этот план был представлен Рабочей группе по гуманитарным вопросам Совета по выполнению Мирного соглашения 16 января и решительно одобрен на состоявшемся в Осло 8 марта 1996 года рабочем заседании высокого уровня.
Therefore, I strongly urge the Liberian faction leaders to consider carefully the wide-ranging consequences that their actions during the next two months will have and, in this light, to implement immediately the measures agreed upon by ECOWAS at Accra. Поэтому я решительно призываю лидеров либерийских группировок внимательно подумать о широкомасштабных последствиях, которые будут иметь их действия на протяжении следующих двух месяцев, и с учетом этого немедленно выполнить меры, согласованные ЭКОВАС в Аккре.
Faced with this situation, the Government of Burundi strongly refutes, once more, the allegations made by the Zairian authorities in their attempt to implicate it in the conflict. В сложившейся ситуации правительство Бурунди вновь решительно отвергает утверждения заирских властей, стремящихся возложить на него вину за развязывание этого конфликта.
We strongly encourage the Sudanese Government to continue to cooperate with the OAU, the Security Council and the countries involved, with a view to finding an urgent and satisfactory solution to this painful issue. Мы решительно призываем правительство Судана продолжать сотрудничество с ОАЕ, Советом Безопасности и заинтересованными странами в целях изыскания незамедлительного и надлежащёго решения этой сложной проблемы.
However, many countries have strongly opposed any link between labour issues and trade obligations as they consider that this would open up new possibilities for protective measures and harassment of trade. Однако многие страны решительно возражают против какой-либо увязки между вопросами трудовых отношений и обязательствами в области торговли, поскольку, на их взгляд, это откроет новые возможности для применения протекционистских мер и сдерживания торговли.
Members of the Network thus strongly urge the Council to give full consideration to the report of the Secretary-General containing the United Nations system-wide action plan on the implementation of resolution 1325, and to implementing the recommendations therein. В этой связи члены Сети решительно призывают Совет рассмотреть в полном объеме доклад Генерального секретаря, в котором содержится общесистемный план действий по осуществлению резолюции 1325, и вопрос о ходе выполнения содержащихся в нем рекомендаций.
The question was discussed with the Government, which strongly objects to the proposal and would only agree to accept a "very limited field presence" with limited financial assistance for technical cooperation projects. Этот вопрос обсуждался с правительством, которое решительно возражает против этого предложения и согласится только с "весьма ограниченным присутствием на местах" при ограниченной финансовой помощи для осуществления проектов технического сотрудничества.
The Executive Director applauded the Administrator for the immediate steps he had taken to speak up eloquently and strongly for the cause of development, multilateralism and the United Nations, and especially the need for resources. Директор-исполнитель дала высокую оценку первым шагам Администратора, который решительно и убедительно выступил в поддержку развития, многосторонности Организации Объединенных Наций, обратив особое внимание на необходимость выделения ресурсов.
In this context, the Government of National Unity strongly condemns any kind of activity involving racism or racial discrimination, given that these are prejudicial to the exercise of human rights and fundamental freedoms and endanger international peace and security. В этой связи правительство национального единства решительно осуждает любые действия, совершаемые из расистских побуждений или порождающие расовую дискриминацию, так как они наносят ущерб осуществлению прав человека и его основных свобод, ставят под угрозу мир и международную безопасность.
Condemns strongly the widespread and systematic practice of ethnic cleansing perpetrated by the Belgrade and Serbian authorities against the Kosovars, and the risk of destabilization of neighbouring countries; решительно осуждает широкомасштабную и систематическую практику этнической чистки, проводимую белградскими и сербскими властями по отношению к косовцам, и риск дестабилизации соседних стран;
In reply to the questions on health, she said it had been suggested that the conditions under which abortion was allowed should be expanded to include risk to the fetus, although many strongly opposed that suggestion. В ответ на вопросы о здравоохранении она говорит, что условия, на которых разрешается делать аборт, следует расширить, с тем чтобы включить в них опасность выкидыша, хотя многие решительно возражают против этого предложения.
Several delegations strongly expressed the view that there was no mandate to proceed with the integration/consolidation of the Office of the United Nations High Commissioner and the Centre for Human Rights into one single office. Несколько делегаций решительно указали на отсутствие мандата на проведение интеграции/объединения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций и Центра по правам человека в одно подразделение.
Some delegations commended the enhancement of efficiency through Project Delphi, strongly endorsed the signing of the memorandum of understanding with other United Nations agencies as a means of reducing cost and avoiding duplication, and noted with appreciation the striking reforms being undertaken. Некоторые делегации выразили удовлетворение в связи с повышением эффективности работы с помощью Дельфийского проекта, решительно одобрили подписание меморандума о договоренности с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в качестве меры, нацеленной на сокращение расходов и уменьшение дублирования, и с удовлетворением приняли к сведению проводимые радикальные реформы.
With regard to fraud and presumptive fraud, his delegation strongly recommended the establishment of a transparent and effective system of accountability, as called for in General Assembly resolution 48/218. Что касается случаев мошенничества и предполагаемого мошенничества, то его делегация решительно выступает за создание транспарентной эффективной системы отчетности, которая предусматривается в резолюции 48/218 Генеральной Ассамблеи.
He was strongly in favour of improved internal oversight in the United Nations system, since internal audit, monitoring, inspection, evaluation, investigation and reporting played a critical role in ensuring effective and efficient management. Выступающий решительно высказывается в поддержку улучшения внутреннего надзора в системе Организации Объединенных Наций, поскольку внутренняя ревизия, контроль, инспекция, оценка, расследования и отчетность играют важнейшую роль в обеспечении эффективного и действенного управления.
In paragraph 38, the Office strongly recommended that an action plan should be developed by the Administration to ensure that future mission subsistence allowance overpayments reported by OIOS were promptly recovered. В пункте 38 Управление решительно рекомендовало, чтобы администрация разработала план мер для обеспечения своевременного возмещения переплаченных сумм в связи с выплатой суточных, которые УСВН будет выявлять в будущем.
We strongly deplore their failure, which constitutes a blatant violation of the relevant Security Council resolutions and their commitment to the Dayton Agreement and shows gross disrespect for international law. Мы решительно осуждаем такое невыполнение обязательств, которое представляет собой грубое нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности, обязательств по Дейтонскому соглашению, а также вопиющее неуважение международного права.
With this in mind, I would like to reiterate that Ukraine strongly condemns all acts of terrorism, irrespective of who committed them and whatever their motivations were. В этой связи я хотел бы вновь заявить о том, что Украина решительно осуждает все акты терроризма, независимо от того, кем и по каким соображениям они совершаются.