Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
Despite the generally stable security situation, I remain concerned with incidents of violence targeting people or religious sites, and I strongly condemn them, particularly those that are inter-ethnic. Несмотря на в целом стабильную обстановку в области безопасности, я по-прежнему обеспокоен случаями насилия в отношении людей или культовых объектов и я решительно осуждаю их, особенно инциденты, которые носят межэтнический характер.
Cuba appears again before the Security Council to strongly denounce and condemn the complicity and absolute responsibility of the United States Government for this individual's release. Куба вновь выступает в Совете Безопасности для того, чтобы решительно осудить соучастие и полную ответственность правительства Соединенных Штатов за освобождение этой личности из тюрьмы.
My delegation strongly deplores such attacks, which not only jeopardize the lives of humanitarian workers but also could put the Afghan people in a more difficult situation. Моя делегация решительно осуждает такие нападения, которые не только подвергают опасности жизнь гуманитарных сотрудников, но и могут еще больше осложнить положение самих афганцев.
The Assembly strongly CONDEMNS those elements that are undermining the peace efforts; Ассамблея решительно осуждает те элементы, которые пытаются подорвать мирные усилия;
To strongly condemn the aggressive acts carried out by the Russian Federation; решительно осудить агрессивные акты, совершенные Российской Федерацией;
Forces nouvelles soldiers still control all mining activity, however they state that they only secure the area and they strongly reject reports that they are involved in the exploitation. Солдаты «Новых сил» по-прежнему контролируют всю деятельность по разработке месторождения, однако они утверждают, что лишь обеспечивают безопасность в этом районе, и решительно отвергают сообщения о своей причастности к эксплуатации копей.
Associations for internally displaced persons and civil society groups strongly advocated for the better implementation of the current returns manual and policy framework rather than the crafting of a new one. Ассоциации внутренне перемещенных лиц и группы гражданского общества решительно высказались за более эффективное использование нынешних руководств и стратегических рамок по вопросам возвращения, а не за разработку новых.
The need to ensure personal accountability of managers for their personnel decisions, which was so strongly articulated by the General Assembly on a number of occasions, is still ignored by the Secretary-General. Необходимость обеспечения личной ответственности руководителей за их кадровые решения, на чем решительно настаивала Генеральная Ассамблея, в ряде случаев по-прежнему игнорируется Генеральным секретарем.
Japan commended Guatemala for cooperating with the CICIG and strongly encouraged the Government to obtain support from the CICIG and enhance judicial power so as to solve the issue of impunity. Представитель Японии одобрил сотрудничество Гватемалы с МКББГ и решительно призвал правительство добиваться поддержки от этой комиссии и расширять ее судебные полномочия, чтобы решить проблему безнаказанности.
Mrs. HIGGINS felt strongly that the Committee should refer to "confusion" in paragraph 2. Г-жа ХИГГИНС решительно настаивает на том, чтобы Комитет упомянул о "подмене понятий" в пункте 2.
She strongly endorsed Mr. Shearer's suggestions in recommendation 9 regarding informal lunch meetings with members of the press at the beginning of the session. Она решительно поддерживает предложения г-на Ширера, содержащиеся в рекомендации 9, которые касаются неформальных встреч за обедом с журналистами в начале сессии.
For this reason intercultural and interreligious dialogue as well as other various initiatives to improve a mutual and comprehensive understanding between different religions are strongly encouraged at all levels. В силу этого межкультурный и межрелигиозный диалог, а также другие различные инициативы по улучшению взаимного и всестороннего понимания между различными религиями решительно поощряются на всех уровнях.
We also welcome the international efforts to achieve a ceasefire, and we strongly encourage all parties to the conflict to respond to them favourably. Мы приветствуем также международные усилия по достижению прекращения огня, и мы решительно призываем все стороны в конфликте положительно на них отреагировать.
Nevertheless he strongly cautioned against complacency, encouraged the Government to ensure that all allegations and suspicions of torture and ill-treatment are meticulously investigated, and that perpetrators are appropriately punished. Тем не менее он решительно предостерегает против самоуспокоенности, призывает правительство обеспечить, чтобы все заявления и подозрения, касающиеся пыток и плохого обращения, рассматривались самым тщательным образом и чтобы лица, виновные в их совершении, были наказаны по заслугам.
I strongly appeal to the Nepalese parties to come to a clear and firm agreement on consolidating the peace process and to set a realistic electoral timeline firmly grounded on such a consensus. Я решительно призывают непальские партии достичь четкой и твердой договоренности относительно укрепления мирного процесса и выработать реалистичный график проведения выборов, твердо основанный на таком консенсусе.
For that reason alone, he strongly recommended that Member States should look very carefully at the recommendation relating to assessment levels for UNMIT. Лишь по этой причине он решительно рекомендует государствам-членам очень тщательно проанализировать рекомендацию, касающуюся объема начисленных взносов для ИМООНТ.
UNIDO was strongly in favour of a unified Resident Coordinator system, provided that the Resident Coordinator was in an objective and neutral position. ЮНИДО решительно выступает в поддержку объединенной системы координаторов-резидентов при условии, что координаторы-резиденты будут занимать объективную и нейтральную позицию.
Regarding missing persons, the participants from Georgia referred to the outcome of a recent Incident Prevention and Response Mechanism meeting in Ergneti and strongly reaffirmed their dedication to resolve outstanding matters under the non-politicized, humanitarian leadership of the International Committee of the Red Cross. Что касается пропавших без вести лиц, то представители Грузии упомянули о результатах недавнего совещания в Эргнети, проведенного в рамках механизма предотвращения и реагирования на инциденты, и решительно подтвердили приверженность урегулированию нерешенных вопросов под руководством Международного комитета Красного Креста, которое носит неполитизированный и гуманитарный характер.
While noting indications of progress, the Advisory Group strongly encouraged the members of the Inter-Agency Standing Committee and the CERF secretariat to continue their efforts to improve the speed of disbursements from United Nations agencies to implementing partners. Указав на прогресс, Консультативная группа решительно рекомендовала членам Межучрежденческого постоянного комитета и секретариату СЕРФ и впредь прилагать усилия по повышению степени оперативности выплат учреждений Организации Объединенных Наций партнерам-исполнителям.
While politicians should strongly condemn racist attitudes and violence, they themselves often engage in extremist rhetoric, blaming migrants and refugees for social and economic problems or declaring the need to maintain a more homogeneous "national identity". В то время как политики должны решительно осуждать обусловленное расизмом поведение и насилие, они сами часто прибегают к экстремистской риторике, обвиняя мигрантов и беженцев в социальных и экономических проблемах или заявляя о необходимости поддержания более однородной структуры «национальной самобытности».
WHO strongly favours lateral moves, and some regions have systematic schemes for mobility between duty stations and rotation at the same duty station for locally recruited staff. ВОЗ решительно выступает в поддержку практики «горизонтального перевода», и в некоторых регионах на систематической основе применяются системы обеспечения мобильности между местами службы и замены в одних и тех же местах службы набираемого на местной основе персонала.
Furthermore, it strongly condemns any unilateral coercive measure on the population and states that its population is currently not coerced or subordinated in the exercise of its sovereign rights by any other State. Кроме того, оно решительно осуждает любые односторонние принудительные меры в отношении населения и заявляет, что при осуществлении своих суверенных прав андоррское население не подвергается в настоящее время принуждению или подчинению со стороны какого-либо другого государства.
But a group of States felt strongly that the vast majority of the provisions under this rubric had been implemented or were being implemented on an ongoing basis. В то же время одна группа государств решительно заявила, что подавляющее большинство положений, относящихся к этой рубрике, осуществлены или осуществляются на текущей основе.
Mr. Chua (Singapore): Singapore strongly condemns all acts of terrorism. Г-н Чуа (Сингапур) (говорит по-английски): Сингапур решительно осуждает любые акты терроризма.
Russia, together with the overwhelming majority of members of the international community, strongly condemns the economic, commercial and financial blockade imposed by the United States of America against Cuba. Россия наряду с подавляющим большинством членов мирового сообщества решительно осуждает экономическую, торговую и финансовую блокаду Кубы со стороны США.