Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
I strongly condemn these wanton acts of brutality against peacemakers and peace workers and call upon the international community to assist the United Nations in further intensifying public education with the view to putting an end to the loss of innocent lives. Я решительно осуждаю эти грубые акты насилия в отношении миротворцев и лиц, содействующих поддержанию мира, и призываю международное сообщество оказать Организации Объединенных Наций содействие в более активном просвещении населения, с тем чтобы положить конец гибели ни в чем не повинных людей.
The European Union again strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to comply fully with its safeguards agreement with the Agency at the earliest possible time, and to cooperate fully with the Director General. Европейский союз вновь решительно и настойчиво призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику, при возможности, в ближайшее же время всецело выполнить заключенное ею с Агентством соглашение о гарантиях и всесторонне сотрудничать с Генеральным директором.
The Special Representative strongly condemns attacks against any ethnic minority and urges the authorities to bring those responsible for the attacks in April and July 1998 to justice. Специальный представитель решительно осуждает нападения на представителей любых национальных меньшинств и настоятельно призывает власти привлечь к ответственности всех виновных в нападениях, имевших место в апреле и июле 1998 года.
In this context, I strongly encourage all Member States to contribute to the United Nations and OAU trust funds established to improve preparedness for conflict prevention and peacekeeping in Africa. В этой связи я решительно призываю все государства-члены вносить взносы в целевые фонды Организации Объединенных Наций и ОАЕ, созданные для повышения готовности к деятельности по предупреждению конфликтов и поддержанию мира в Африке.
After long hours of intensive - and sometimes tense - consultations and negotiations, and no less arduous work to resolve a myriad of organizational and procedural matters, I would strongly disagree with those who might view this post of President of the General Assembly as largely ceremonial. После многих часов напряженных - и порой острых - консультаций и переговоров, а также не менее трудной работы по решению множества организационных и процедурных вопросов я решительно не согласен с теми, кто, возможно, рассматривает пост Председателя Генеральной Ассамблеи как главным образом церемониальный.
In his discussions with the Serbian Minister of Justice and with local authorities in Pristina, the Special Rapporteur strongly emphasized the urgent need to end impunity for security officials and others responsible for human rights abuses. В ходе своих бесед с сербским министром юстиции и с местными властями в Приштине Специальный докладчик решительно подчеркнул настоятельную необходимость положить конец безнаказанности сотрудников сил безопасности и других лиц, ответственных за нарушения прав человека.
We believe that terrorism in any of its manifestations is an affront to the civilized principles of the human race and constitutes criminal conduct, which we strongly condemn and which cannot be justified on political, ideological, philosophical, ethnic or religious grounds. Мы считаем, что терроризм в любом из его проявлений является вызовом цивилизованным принципам человеческой жизни и представляет собой преступное поведение, которое мы решительно осуждаем и которое нельзя оправдать политическими, идеологическими, философскими, этническими или религиозными соображениями.
In this forum, we once again strongly urge the United States to withdraw its forces from South Korea and to end its belligerent relations with us. В этом форуме мы вновь решительно обращаемся к Соединенным Штатам с настоятельным призывом вывести свои войска из Южной Кореи и изменить свое враждебное к нам отношение.
Given the sensitivity of the matter, however, we strongly recommend that final decisions be arrived at on the basis of consensus among the Organization's membership. Вместе с тем, с учетом деликатного характера этого вопроса, мы решительно выступаем с предложением принимать окончательное решение на основе консенсуса всех государств - членов Организации.
Malawi also strongly condemns the barbaric acts of terrorism that took place during August in Nairobi, Kenya; Dar-es-Salaam, Tanzania; Omagh, Northern Ireland; and Cape Town, South Africa. Малави также решительно осуждает варварские акты терроризма, которые имели место в августе в Найроби (Кения), Дар-эс-Саламе (Танзания), Оме (Северная Ирландия) и Кейптауне (Южная Африка).
However, we strongly advocate the need to move ahead along the road of change, since there is a predominant interest in this endeavour, which is to enhance the capacity of the United Nations to respond effectively to the requirements of a changing world. Однако мы решительно выступаем за необходимость двигаться вперед по пути перемен, поскольку главной заинтересованностью в этом деле является укрепление способности Организации Объединенных Наций эффективно реагировать на требования меняющегося мира.
We support strongly the view expressed by the Secretary-General in his address during the general debate that if we are to capitalize on this opportunity, we need to identify a practical, achievable programme of action. Мы решительно поддерживаем мнение Генерального секретаря, которое он изложил в своем выступлении в ходе общих прений о том, что если мы хотим воспользоваться этой возможностью, то необходимо выработать четкую и практически реализуемую программу действий.
My delegation strongly feels that sanctions should be applied with great caution and should be resorted to only in cases of extreme necessity, when other peaceful options provided for in the Charter have been proved inadequate. Моя делегация решительно убеждена в том, что санкции должны применяться с большой осторожностью и к ним необходимо прибегать лишь в крайней необходимости, когда предусматриваемые Уставом другие мирные средства оказываются недостаточными.
I strongly welcome and support all efforts to promote peace and democracy and I remain open to dialogue with my partner Second Prime Minister Samdech Hun Sen. Я решительно приветствую и поддерживаю эти усилия, направленные на укрепление мира и демократии, и по-прежнему готов вести диалог с моим партнером вторым премьер-министром самдеком Хун Сеном.
The Government of the Democratic Republic of the Congo strongly rejects attempts by those who are culpable in the first place, with the unfortunate cooperation of others, to pose as principal accusers. Правительство Демократической Республики Конго решительно отвергает попытки выступить в качестве главных обвинителей, предпринимаемые теми, на ком в первую очередь и лежит вина и кому, как это ни печально, оказывают содействие другие.
It strongly condemns attempts by those authorities to place conditions upon the arrest and prosecution of the police officers identified in the UN-IPTF report as having fired upon the group of civilians. Он решительно осуждает попытки этих органов власти оговорить какими-либо условиями арест и судебное преследование полицейских, которые, как указано в докладе СМПС, открыли огонь по группе гражданских лиц.
The Security Council strongly condemns the violence which has been inflicted on both local and expatriate communities, in particular United Nations and other international personnel serving in the country. Совет Безопасности решительно осуждает насилие, которому подвергаются как местная община, так община экспатриантов, в частности персонал Организации Объединенных Наций и другие международные сотрудники, работающие в этой стране.
Any measures or action that would lead to decriminalization or legalization of internationally controlled drugs were strongly rejected, and it was stressed that respect for the international drug control conventions must be maintained. Были решительно отвергнуты любые меры или действия, способные привести к декриминализации или легализации наркотиков, находящихся под международным контролем, и была подчеркнута необходимость неуклонного соблюдения международных конвенций о контроле над наркотиками.
The use of anti-dumping measures as a protective device should be strongly discouraged, particularly because many developing countries may find it difficult to seek relief through costly dispute settlement procedures. Необходимо решительно противостоять использованию антидемпинговых мер в качестве средства защиты, особенно ввиду того, что многие развивающиеся страны вряд ли смогут обратиться за помощью, поскольку процедуры урегулирования споров являются дорогостоящими.
We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to come into full compliance with its safeguards agreement with the IAEA without further delay and to support all non-proliferation efforts by refraining from any act that would run counter to stability in the region. Мы решительно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику незамедлительно приступить к выполнению в полном объеме положений заключенного ею с МАГАТЭ соглашения о гарантиях и поддерживать все усилия по нераспространению, воздерживаясь от любых действий, которые могли бы угрожать стабильности в регионе.
Regarding the provisions of preambular paragraph 14, we strongly hold that any decision on geographical groupings in the International Atomic Energy Agency (IAEA) is, and should remain, the prerogative of the members of the regional groups. Что касается положений четырнадцатого пункта преамбулы, то мы решительно считаем, что всякое решение по вопросу о географических группах в составе Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) было и должно оставаться прерогативой членов региональных групп.
Over the past few years the Government of Sri Lanka has in various international forums strongly advocated the need for collective international action in order to overcome the scourge of terrorism. За последние несколько лет правительство Шри-Ланки в ходе различных международных форумов решительно выступало за необходимость коллективных международных действий для борьбы с таким злом, как терроризм.
In the wake of the decision by the General Assembly to reduce progressively the number of posts filled by personnel on loan, we strongly underline that the Department's expertise and gains of recent years must be retained. В свете решения Генеральной Ассамблеи о постепенном сокращении количества постов, занятых прикомандированным персоналом, мы решительно подчеркиваем, что необходимо сохранить накопленные этим Департаментом в последние годы опыт и достижения.
We will continue to support strongly the United Nations and the Secretary-General in carrying out the key objectives: the maintenance of international peace and security, economic and social progress, and the promotion of human rights and democratic freedoms. Мы будем продолжать решительно поддерживать Организацию Объединенных Наций и Генерального секретаря в реализации ключевых задач, каковыми являются: поддержание международного мира и безопасности, социально-экономический прогресс и защита прав человека и демократических свобод.
However, during the previous two rounds of preliminary talks, the South Korean side strongly opposed the deliberations of these issues, contrary to the aforementioned purposes of the talks. Однако в ходе предыдущих двух раундов предварительных переговоров южнокорейская сторона, вопреки вышеперечисленным целям переговоров, решительно выступила против рассмотрения этих вопросов.