Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
While strongly supporting OIOS, the delegation assured UNHCR that this did not constitute a lack of confidence in the organization. Решительно высказавшись в поддержку УСВН, эта делегация заверила УВКБ в том, что это предложение не следует рассматривать в качестве выражения недоверия к организации.
Last but not least, all the members of nuclear-weapon-free zones are strongly supportive of the complete elimination of nuclear weapons. И наконец, последнее по порядку, но не по значению, все государства, входящие в безъядерные зоны, решительно поддерживают полную ликвидацию ядерного оружия.
The EU availed itself of the occasion to reaffirm strongly our commitment, in a spirit of partnership and dialogue, to the development of Africa. Воспользовавшись представившейся возможностью и руководствуясь духом партнерства и диалога, ЕС решительно подтвердил нашу приверженность делу обеспечения развития Африки.
Ukraine is therefore one of the countries that strongly advocate the enhancement of the role of the United Nations in establishing and consolidating democratic standards in public and social life. Поэтому Украина является одной из стран, которые решительно поддерживают укрепление роли Организации Объединенных Наций в деле выработки и укрепления демократических стандартов в общественной и социальной жизни.
It is for these reasons that Canada strongly urges the prompt establishment of a permanent international criminal court as a new instrument in the fight against massive human rights violations. Именно по этим причинам Канада решительно призывает к скорейшему учреждению постоянно действующего международного уголовного суда в качестве нового инструмента борьбы против массовых нарушений прав человека.
The international community must remain ready to respond swiftly and strongly to any evidence that the global moratorium on this destructive practice is being breached. Международное сообщество должно сохранять готовность быстро и решительно реагировать на любые свидетельства нарушений глобального моратория на эту наносящую огромный ущерб практику.
She strongly objected to that statement and invited the Nigerian delegation to attend the meetings of the Committee when the reports of other States parties were under consideration. Г-жа Медина Кирога решительно возражает против такого заявления и предлагает нигерийской делегации присутствовать на заседаниях Комитета, когда он рассматривает доклады других государств-участников.
We have argued strongly that the treaty should not enter into force without the adherence of those countries who could potentially test a nuclear device. Мы решительно настаиваем на том, что договор не должен вступать в силу без присоединения стран, которые потенциально могли бы испытывать ядерные устройства.
I must state quite categorically, once again, that Pakistan strongly disagrees with the notion of "safety and reliability" tests. Я должен вновь со всей категоричностью заявить, что Пакистан решительно не согласен с концепцией испытаний "в целях безопасности и надежности".
As regards the CTBT in particular, the Greek Government and its people are strongly in favour of putting an end to all nuclear tests. Что же касается, в частности, ДВЗИ, то греческое правительство и народ Греции решительно выступают за прекращение всех ядерных испытаний.
Ukraine strongly rejected any attempts to exploit ethnic issues for political gain, to the detriment of inter-ethnic accord or of the country's stability and integrity. Украина решительно отвергает все попытки эксплуатировать этнические вопросы в политических целях, в ущерб межэтническому согласию или стабильности и целостности страны.
The Secretariat strongly objected to such tactics, which undermined the propriety and dignity of the deliberative processes of the United Nations. Секретариат решительно возражает против такой тактики, нарушающей нормы благопристойности и достоинства, которые свойственны совещательным процессам в Организации Объединенных Наций.
We strongly call upon those who have contributed to the current stalemate in Angola to see reason and show more commitment to the peace process. Мы решительно призываем тех, кто внес свою лепту в создание нынешнего тупикового состояния в Анголе, проявить благоразумие и приверженность мирному процессу.
Botswana strongly believes that the solution to the menace of anti-personnel land-mines lies in a total ban on production, stockpiling, export and use. Ботсвана решительно полагает, что решение проблемы угрозы противопехотных наземных мин заключается в полном запрещении производства, накопления, экспорта и применения этих средств.
So how can we not strongly condemn these attacks on human security and dignity? Так разве можем мы не осудить решительно этих нападок на безопасность и достоинство человека?
We, the undersigned, strongly emphasize the above-mentioned considerations for further evaluation as part of a progressive and forward-looking means to enhance UNPROFOR's effectiveness and security. Мы, нижеподписавшиеся, решительно подчеркиваем значение приведенных выше соображений для дальнейшей оценки как одного из прогрессивных и перспективных средств повышения эффективности и укрепления безопасности СООНО.
Accordingly, the continued need to pursue work at the level of geographical regions was strongly advocated by IPF at its second session. Поэтому Межправительственная группа по лесам на своей второй сессии решительно высказалась в поддержку продолжения работы на уровне географических регионов.
Several other delegations strongly opposed voluntary recruitment of children under the age of 18 years, even with the consent of their parents or legal guardians. Некоторые другие делегации решительно выступили против добровольного призыва на военную службу детей до 18 лет, даже при условии согласия их родителей или законных опекунов.
Among others, they strongly emphasized the need to have INSTRAW documents translated into other languages in order to make them useful for international networking. В частности, они решительно подчеркнули, что документы МУНИУЖ должны переводиться на другие языки, с тем чтобы их можно было использовать в процессе создания международных сетей.
I say again that it is, however, an Organization that my Government strongly believes the international community cannot do without. Однако я снова утверждаю, что, как решительно полагает мое правительство, без этой Организации международное сообщество обойтись не сможет.
The fundamental character of the principle of inviolability is, moreover, strongly underlined by the provisions of articles 44 and 45 of the Convention of 1961. Более того, фундаментальный характер принципа неприкосновенности решительно подчеркивается положениями статей 44 и 45 Конвенции 1961 года.
The Government of the Democratic Republic of the Congo strongly condemns this barbarous act and any criminal intent to establish a culture of genocide in the region. Правительство Демократической Республики Конго решительно осуждает этот варварский акт, равно как и любые преступные вылазки, направленные на насаждение в регионе нравов геноцида.
They strongly disagree with the State party's second point, namely that the measures agreed to and carried out only have a limited impact. Они решительно не согласны со вторым положением этих замечаний, а именно с тем, что согласованные и применяемые меры оказывают лишь ограниченное воздействие.
The State party strongly refutes any suggestion that the judges of the Special Criminal Court lack independence or would have been biased against the author. Государство-участник решительно отвергает любое предположение о том, что судьи Особого уголовного суда не являются независимыми или были пристрастны к автору.
Unwilling to be used as transit States, a number of such States strongly advised INF carrying ships against navigating in their exclusive economic zones. Несколько таких государств, противясь их использованию в качестве стран транзита, стали решительно заявлять судам, перевозящим ОЯТ, о нежелательности плавания этих судов в их исключительных экономических зонах.