Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
Some consider it desirable to have a powerful State with the capacity to intervene effectively in the economy; others are strongly opposed to a substantial role for the State. Одни участники дискуссий считают, что предпочтительно иметь мощное государство, способное эффективно вмешиваться в экономику; другие же решительно выступают против сколь-нибудь существенной роли государства.
We strongly protest against the latest wave of ethnic cleansing of people of non-Serbian nationality carried out by the authorities of the so-called "Republika Srpska" in Banjaluka, Prijedor and other parts of the territory under Serb control. Мы решительно протестуем против последней кампании "этнической чистки" людей несербской национальности, которую проводят власти так называемой "Сербской Республики" в Баня-Луке, Приедоре и в других районах, находящихся под сербским контролем.
I would like strongly to reiterate this demand and express the sincere hope that the Security Council will, under your able guidance and presidency, find ways and sufficient resources to stop the criminal and unprovoked attacks against my country. Я хотел бы решительно повторить это требование и выразить искреннюю надежду на то, что Совет Безопасности под Вашим мудрым руководством и председательством найдет пути и достаточные ресурсы для прекращения преступных неспровоцированных нападений на мою страну.
We strongly condemn the brutal carnage of Gorazde by the Serbs, resulting in the death and injury of hundreds of innocent civilians as well as threatening the safety of UNPROFOR personnel. Мы решительно осуждаем жестокую расправу, учиненную в Горажде сербами, - равправу, в ходе которой погибли или получили ранения сотни невинных гражданских лиц и которая создала угрозу безопасности персонала СООНО.
While strongly endorsing the steps envisaged towards the abolition of the death penalty in Latvia, the Committee recommends that a firm policy be adopted aiming at commuting, during the interim period, all death sentences to life imprisonment. Решительно поддерживая шаги, направленные на отмену в Латвии смертной казни, Комитет рекомендует проводить в переходный период последовательную политику по замене всех смертных приговоров пожизненным заключением.
Should that be the case, the Board was strongly of the view that the current amount of US$ 220,000 must be retained at all cost. В этом случае Совет решительно выступает за то, чтобы нынешний объем субсидии в размере 220000 долл. США был сохранен, несмотря ни на что.
We strongly urge Nicaragua and some other countries to redress immediately their error of interfering in China's internal affairs and stop forthwith all activities that infringe upon the fundamental interests of the Chinese people. Мы решительно призываем Никарагуа и некоторые другие страны немедленно исправить свою ошибку, заключающуюся во вмешательстве во внутренние дела Китая, и незамедлительно прекратить всю деятельность, ищущую вразрез с основными интересами китайского народа.
The South African Government is strongly opposed to these and any further nuclear tests being conducted, and calls upon those States to cease testing, so as to enhance international efforts towards non-proliferation and disarmament. Правительство Южной Африки решительно протестует против проведения этих и любых иных новых испытаний ядерного оружия и обращается к тем государствам, которых это касается, с призывом прекратить испытания, с тем чтобы укрепить международные усилия, направленные на обеспечение нераспространения и разоружения.
In this respect, we urge the international community strongly to support regional initiatives, such as the mechanism for conflict prevention, management and resolution of the Organization of African Unity (OAU). В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество решительно поддерживать региональные инициативы, такие, как механизм Организации африканского единства (ОАЕ) по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
Given the current international climate, my country strongly deplores the actions of some nuclear-weapon States in continuing their nuclear-weapon testing, acting contrary to the spirit and objectives of the recently extended Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Учитывая существующий международный климат, моя страна решительно осуждает действия некоторых государств, обладающих ядерным оружием, которые продолжают свои ядерные испытания, действуя вопреки духу и целям положений недавно продленного Договора о нераспространении ядерного оружия.
His Government, which was committed to the upholding of human rights, was therefore strongly opposed to the deletion of that sub-item from the agenda of the forty-ninth session of the General Assembly. Поэтому его правительство, которое привержено делу соблюдения прав человека, решительно выступает против исключения этого подпункта из повестки дня сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
We therefore strongly appeal to all those who want to bring peace to the former Yugoslavia to fully support, at this crucial juncture, efforts leading to bold steps towards the implementation of the peace proposal. Поэтому мы решительно призываем всех тех, кто выступает за достижение мира в бывшей Югославии, на данном критическом этапе оказать полную поддержку усилиям, которые позволяют предпринять смелые шаги в направлении осуществления мирных предложений.
We are grateful to those friends who continue to support us, and my Government strongly urges the developed countries to extend some of their official development assistance to the small island States. Мы благодарны тем друзьям, которые продолжают оказывать нам поддержку, и мое правительство решительно призывает развитые страны расширить некоторые виды своей официальной помощи в целях развития малым островным государствам.
In this regard, the participation of all actors within that State, such as the private sector, non-governmental organizations and the grass-roots movement, should be strongly encouraged. В этой связи необходимо решительно поощрять участие в его обеспечении всех сил внутри государства, таких, как частный сектор, неправительственные организации и низовые объединения.
I therefore strongly stress at the outset the necessity of providing the Department of Humanitarian Affairs, under the leadership of the Emergency Relief Coordinator, with adequate staff and administrative resources from the regular budget of the United Nations. Поэтому я с самого начала решительно подчеркиваю необходимость предоставления Департаменту по гуманитарным вопросам, действующему под руководством Координатора гуманитарной помощи, необходимого персонала и выделения ему оперативных ресурсов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
When resolution 48/57 was adopted, and during the Economic and Social Council's deliberations last summer, we strongly urged that a solution be found for these shortcomings. Когда была принята резолюция 48/57 и в ходе обсуждений Экономического и Социального Совета этим летом, мы решительно призывали к поискам решения этих проблем.
On account of the complex technical and operational problems involved, as well as the political questions raised, we strongly favour the evolutionary approach proposed by the delegation of Australia for the verification regime. Учитывая связанные с этим сложные технические и оперативные проблемы, а также поднятые политические вопросы, мы решительно поддерживаем предложенный делегацией Австралии эволюционный подход к режиму проверки.
Male members of the legislature had strongly objected to the inclusion of penalties in the code, but women deputies felt that it was essential to have means of coercion. Мужчины - члены этого законодательного органа решительно возражали против включения в кодекс положений о наказании, однако женщины-депутаты сочли необходимым включить в него принудительные меры.
The Republic of Korea sincerely welcomes the advances made thus far and remains strongly supportive of the efforts to secure a comprehensive solution to the Middle East conflict based upon Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Республика Корея искренне приветствует достигнутые успехи и по-прежнему решительно поддерживает усилия, направленные на достижение всеобъемлющего урегулирования ближневосточного конфликта на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
Proceeding from this understanding of the Agency's role, my country has strongly opposed attempts at politicizing the IAEA and using it as cover for actions that serve the political interests of this or that State. Исходя из понимания роли Агентства, моя страна решительно выступает против попыток придать политический характер деятельности МАГАТЭ и использовать его в качестве ширмы для действий, которые служат политическим интересам того или другого государства.
We strongly urge the Government of the Sudan to cease and desist its efforts denying access by United Nations and other humanitarian relief organizations to populations in need. Мы решительно призываем правительство Судана прекратить и отказаться от попыток воспрепятствовать доступу представителей Организации Объединенных Наций и других организаций по оказанию гуманитарной помощи к нуждающемуся населению.
Any attempt, therefore, to impose new conditionalities, encompassing environmental and labour conditionalities in this context, must be strongly resisted. Поэтому в данном контексте любые попытки навязать новые условия, в том числе условия, касающиеся окружающей среды и рабочей силы, должны быть решительно отвергнуты.
The Nordic countries had emphasized the importance of applying conventions already available when combating terrorism, rather than trying to create new instruments. They therefore strongly opposed the idea of convening a conference on the topic, which might give the impression that existing rules were insufficient. Страны Северной Европы подчеркнули, что вместо разработки новых документов необходимо обеспечить применение действующих конвенций по борьбе с терроризмом и по этой причине решительно выступают против созыва конференции по этому вопросу, поскольку это создаст впечатление, что существующих норм недостаточно.
Mr. VAN BOHEMEN (New Zealand) said that his Government strongly endorsed the establishment of an international criminal court, which was vital for the effective suppression and prosecution of crimes of international concern. Г-н ВАН БОХИМЕН (Новая Зеландия) говорит, что его правительство решительно поддерживает идею создания международного уголовного суда, который имеет жизненно важное значение для эффективного пресечения международных преступлений и судебного преследования за них.
At the same time, his delegation strongly objected to the notion of leaving room for the unilateral initiatives of States or groups of States to determine the existence of State crime and the appropriate reaction. В то же время его делегация решительно выступает против идеи предоставления государствам или группам государств по собственному усмотрению устанавливать факт международного преступления и определять соответствующие ответные меры.