Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
His delegation therefore strongly advocated that the United Nations should provide advice and assistance, share information and cooperate fully in the field. On 25 May 1993 the Austrian Government had decided to strengthen Austria's participation in United Nations peace-keeping operations. В этой связи Австрия решительно выступает за то, чтобы Организация Объединенных Наций оказывала консультативные услуги, осуществляла обмен информацией и в полной мере сотрудничала в этой области. 25 мая 1993 года правительство Австрии приняло решение о расширении участия Австрии в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In this context, the Group of African States is strongly in favour of any initiative that will ensure equitable representation on and increase in the membership of the Security Council, for the following reasons: В этой связи Группа африканских государств решительно поддерживает любую инициативу, преследующую цель обеспечить справедливое представительство в Совете Безопасности и расширение его членского состава, по следующим причинам:
Flag States are also urged to prohibit or strongly discourage the transit of the Strait by laden oil tankers and ships carrying dangerous chemicals or substances in bulk liable to cause pollution. 26 Государствам флага также настоятельно предлагается воспрещать или решительно не рекомендовать проход через пролив груженых нефтяных танкеров и судов, перевозящих наливом опасные химикаты и вещества, способные привести к загрязнению 26/.
We will therefore continue strongly to support efforts aimed at creating a post of United Nations High Commissioner for Human Rights and a Special Rapporteur for Women's Rights, and we will continue to study proposals for an international court with jurisdiction to consider cases of human-rights violations. Поэтому мы будем и впредь решительно поддерживать усилия, направленные на создание поста Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Специального докладчика по правам женщин, и будем и впредь изучать предложения об учреждении международного суда, в юрисдикцию которого будет входить рассмотрение нарушений прав человека.
Finally, we strongly welcome the incorporation of the Field Operations Division into the Department of Peace-keeping Operations and expect this change to strengthen significantly the Department's executive authority for peace-keeping operations under the direction of the Secretary-General. И наконец, мы решительно приветствуем включение Отдела полевых операций в Департамент операций по поддержанию мира и ожидаем, что это изменение существенно укрепит возможности Департамента по проведению операций по поддержанию мира под руководством Генерального секретаря.
He emphasized that the United States strongly favoured the creation of the opportunity for the East Timorese to participate in the decision-making process, including areas such as the economy and politics. 56 Он подчеркнул, что Соединенные Штаты решительно выступают за наделение восточнотиморцев возможностью участвовать в процессе принятия решений, в том числе в таких областях, как экономика и политика 56/.
The Government of Georgia welcomes the appointment of Mr. Boden as resident Special Representative of the Secretary-General, and hopes that his activities will be strongly and intensively supported by the United Nations Secretariat, Friends of the Secretary-General and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Правительство Грузии приветствует назначение г-на Бодена Специальным представителем-резидентом Генерального секретаря и надеется, что его деятельность будет решительно и активно поддерживаться Секретариатом Организации Объединенных Наций, друзьями Генерального секретаря и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
The workshop strongly affirmed that States bear primary responsibility for the prevention of internal displacement, for the provision of effective protection and assistance to internally displaced persons and for the resolution of situations of internal displacement. Рабочее совещание решительно подтвердило, что государства несут основную ответственность за предупреждение перемещения лиц внутри страны, за обеспечение эффективной защиты и помощи перемещенным внутри страны лицам и за урегулирование ситуаций, связанных с перемещением лиц внутри страны.
Reiterates that the primary responsibility for achieving lasting peace in Guinea-Bissau rests with the parties and strongly calls upon them to implement fully all the provisions of the Abuja Agreement and subsequent undertakings; вновь подтверждает, что стороны несут основную ответственность за достижение прочного мира в Гвинее-Бисау, и решительно призывает их осуществить в полном объеме все положения Абуджийского соглашения и последующие обязательства;
On the eve of a decision concerning the main Azerbaijani export pipeline, the Presidents strongly confirmed their determination in favour of the completion of the Caspian-Mediterranean (Baku-Tbilisi-Ceyhan) project as the main export pipeline project. З. Накануне принятия решения, касающегося основного азербайджанского экспортного трубопровода, президенты решительно подтвердили свое намерение обеспечить осуществление каспийско-средиземноморского (Баку-Тбилиси-Джейхан) проекта по созданию основного экспортного трубопровода.
In view of the current situation of human rights in Afghanistan the Special Rapporteur strongly endorses the deployment of a human rights resource person in the field who would advise both the representatives of the international community as well as Afghan actors on all aspects of human rights. Учитывая нынешнее положение в области прав человека в Афганистане, Специальный докладчик решительно поддерживает направление на места эксперта по правам человека, который консультировал бы как представителей международного сообщества, так и представителей Афганистана по всем аспектам прав человека.
In response to those incidents, the humanitarian community advocated strongly for the right of all civilians in need to receive humanitarian assistance, and pressured the parties to allow the resumption of activities. В связи с этими инцидентами участники операций по оказанию гуманитарной помощи решительно высказывались в защиту права всех нуждающихся гражданских лиц на получение гуманитарной помощи и оказывали давление на стороны с целью добиться возобновления мероприятий.
It strongly condemns the recent act of kidnapping of the United Nations and other humanitarian personnel and urges the parties to ensure the safety, security and freedom of movement of United Nations and other international humanitarian personnel as well as the safety and security of their premises. Решительно осуждается недавний акт похищения персонала ООН и другого гуманитарного персонала и содержится настоятельный призыв к сторонам обеспечить безопасность, защиту и свободу передвижения персонала ООН и другого международного гуманитарного персонала, а также охрану и безопасность их помещений.
The Security Council, on the eve of the planned visit to Baghdad by the Executive Chairman of the Special Commission, strongly reaffirms its full support for the Special Commission in the conduct of its inspections and the other tasks entrusted to it by the Council. Совет Безопасности накануне запланированного визита в Багдад Исполнительного председателя Специальной комиссии еще раз решительно заявляет о своей полной поддержке Специальной комиссии в проведении ее инспекций и решении других задач, порученных ей Советом.
Expresses concern at the declining terms of trade in primary commodities and lack of progress in diversification, and in this regard strongly emphasizes the need for actions including through improved market access conditions; З. выражает озабоченность по поводу ухудшающихся условий торговли сырьевыми товарами и отсутствия прогресса в деле диверсификации и в этой связи решительно подчеркивает необходимость принятия соответствующих мер, в том числе посредством расширения доступа к рынкам;
ICW is strongly in favour of the creation of an International Criminal Court, empowered to judge the crimes committed during the genocide perpetrated in the region of the Great Lakes region of Africa, and especially the crimes committed against women and children. МСЖ решительно выступает за создание Международного уголовного суда, наделенного правом судить за преступления, совершенные во время проведения политики геноцида в районе Великих африканских озер, и в частности за преступления, совершенные против женщин и детей.
The Secretary-General and the members of ACC strongly encourage the use of United Nations Volunteers and are ready to use National Officers when this can be done without compromising the impartiality of the United Nations or the necessary confidentiality of its efforts in the preventive field. Генеральный секретарь и члены АКК решительно поддерживают использование Добровольцев Организации Объединенных Наций и готовы использовать национальных специалистов, когда это можно сделать без нанесения ущерба беспристрастности Организации Объединенных Наций или необходимой конфиденциальности в отношении ее усилий в области превентивной деятельности.
Speakers included the Vice-President of the United Republic of Tanzania, Ali Mohamed Shein, and the transport ministers of Kenya, South Africa, the United Republic of Tanzania and Uganda, all of whom strongly endorsed the proposed decade of action for road safety. На конференции с сообщениями выступили вице-президент Объединенной Республики Танзания Али Мохаммед Шейн и министры транспорта Кении, Объединенной Республики Танзания, Уганды и Южной Африки, причем все они решительно поддержали предложение о проведении десятилетия действий за безопасность дорожного движения.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia expects the Security Council to strongly condemn this behaviour and to call on the current United States administration to respect the Charter of the United Nations, United States international obligations and the norms of international law. Правительство Союзной Республики Югославии надеется, что Совет Безопасности решительно осудит такие действия и обратиться к нынешней администрации Соединенных Штатов с призывом соблюдать Устав Организации Объединенных Наций, международные обязательства Соединенных Штатов и нормы международного права.
We strongly condemn the attempts by those groups to overthrow the legally constituted and internationally recognized Government by force and their recent attacks against the United Nations Development Programme, the United Nations Department of Safety and Security and the United Nations Political Office for Somalia. Мы решительно осуждаем попытки таких группировок свергнуть законное международно признанное правительство силой, а также их недавние нападения на объекты Программы развития Организации Объединенных Наций, Департамента по вопросам охраны и безопасности и Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали.
It expresses the General Assembly's grave concern about, and strongly condemns, acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel, and urges all States to take the necessary measures to ensure their safety and security. Выражается серьезное беспокойство Генеральной Ассамблеи в связи с актами насилия в отношении сотрудников гуманитарных организаций и сотрудников Организации Объединенных Наций и связанных с ней сотрудников, и решительно осуждаются такие акты насилия; она также призывает все государства предпринять необходимые меры для обеспечения их охраны и безопасности.
The United Nations Register continues to be the most significant global transparency instrument in the field of conventional arms transfers, and as such, we would strongly encourage broader participation in the Register by all United Nations Member States. Регистр Организации Объединенных Наций по-прежнему является одним из самых важных инструментов обеспечения глобальной транспарентности в области поставок обычных вооружений, и в этой связи следует решительно призвать к более широкому участию в нем всех государства - члены Организации Объединенных Наций.
In that connection, he noted that the Secretary-General's proposal for the establishment of a senior gender adviser post in the Department of Peacekeeping Operations had been strongly endorsed by the Special Committee on Peacekeeping Operations. В этой связи оратор отмечает, что предложение Генерального секретаря об учреждении одной должности старшего советника по гендерным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира было решительно поддержано Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира.
In particular, Canada strongly encourages all United Nations Member States to work towards implementation of all relevant Security Council resolutions against terrorism, including resolutions 1267, 1373 and 1624. Canada is in full compliance with these and other terrorism-related Security Council resolutions. В частности, Канада решительно призывает все государства-члены Организации Объединенных Наций прилагать усилия для выполнения всех соответствующих резолюций Совета Безопасности по борьбе с терроризмом, в том числе резолюции 1267, 1373 и 1624. Канада полностью соблюдает эти и другие резолюции в области борьбы с терроризмом.
The Council strongly condemns the Taliban for the repeated forced entries on 26, 27 and 29 March 2000 by its armed groups into and searches of the United Nations premises in Kandahar and for the intimidation of the United Nations personnel. Совет решительно осуждает движение «Талибан» за имевшие место 26, 27 и 29 марта 2000 года неоднократные насильственные вторжения его вооруженных групп в помещения Организации Объединенных Наций в Кандагаре и их обыски, а также за запугивание персонала Организации Объединенных Наций.