Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
In this connection, the Group of 77 and China would like strongly to reiterate their acceptance of the package at this juncture, which would in no way prejudice future use of the concept in our work. В этой связи Группа 77 и Китай хотели бы вновь решительно заявить о своем принятии этого пакета на данном этапе, что никоим образом не может исключить использование данной концепции в нашей работе в будущем.
Delegations strongly endorsed recommendations of the evaluation of UNHCR's protection and assistance activities on behalf of children and adolescents, conducted jointly by UNHCR and the International Save the Children Alliance. ЗЗ. Делегации решительно поддержали рекомендации, вынесенные по итогам оценки деятельности УВКБ в области защиты и помощи детям и подросткам, которая была проведена УВКБ совместно с Международным альянсом "Спасите детей".
The Government of the Republic of Zaire denounces and strongly condemns the behaviour of Rwanda and Burundi which, through their participation in the aggression being conducted by the Banyamulenge against Zaire, are violating the existing accords. Правительство Республики Заир разоблачает и решительно осуждает поведение Руанды и Бурунди, которые в силу своего участия в актах агрессии, совершаемых "баньямуленге" против Заира, нарушают существующие соглашения.
For that reason, I strongly urge that the General Assembly should begin consideration of this report and move quickly to establish mechanisms to give effect to its recommendations, including a system of reporting to review implementation. Поэтому я решительно призываю Генеральную Ассамблею приступить к рассмотрению этого доклада и оперативно создать механизмы для осуществления содержащихся в нем рекомендаций, включая систему отчетности для рассмотрения хода их осуществления.
I strongly appeal to speakers to make an extra effort to observe this 20-minute voluntary guideline for the general debate so that we can finish hearing all speakers at a reasonable hour. Я решительно призываю ораторов постараться соблюдать этот 20-минутное добровольное ограничение продолжительности выступлений в ходе общих прений, с тем чтобы мы могли завершить заслушивание всех ораторов в разумное время.
The Special Representative also strongly urges that programmes aimed at addressing the problems of children be always guided by a concern for the interest of the child, as provided for under the Convention on the Rights of the Child. Специальный представитель также решительно и настоятельно призывает к тому, чтобы в основе программ решения проблемы детей всегда лежала забота о защите их интересов, как это предусматривается в Конвенции о правах ребенка.
The Special Rapporteur notes that while capital punishment has not yet been prohibited under international law, various United Nations human rights organs and bodies have, on several occasions, strongly reaffirmed the desirability of the abolition of the death penalty. Специальный докладчик отмечает, что, хотя международное право пока еще не запрещает применение смертной казни, различные органы и структуры Организации Объединенных Наций в некоторых случаях решительно заявляли о желательности отмены смертной казни.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that he objected strongly to the content of the paragraph, which he believed to be inconsistent with the Convention and with the Committee's methods of work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, говорит, что он решительно не согласен с содержанием этого пункта, который, по его мнению, не согласуется с Конвенцией и методами работы Комитета.
The Commission strongly condemns the crimes committed by 'paramilitary' groups, including those for which members of the 'special private security and vigilante services' (known as 'Convivir') have been proved responsible. Комиссия решительно осуждает преступления военизированных группировок, в том числе преступления, за совершение которых, как было доказано, несут ответственность члены "добровольных специальных частных служб безопасности" (известных под названием "конбибир").
Many delegations stressed the importance of the Inter-Agency Standing Committee and strongly endorsed the recommended enhancement of the support of the Department of Humanitarian Affairs to the work of the Standing Committee; Многие делегации подчеркнули значение Межучрежденческого постоянного комитета и решительно поддержали рекомендацию о том, что Департаменту по гуманитарным вопросам следует усилить свою поддержку деятельности Постоянного комитета.
Although open and transparent procurement added to the up-front costs of procurement, the European Union strongly preferred open tenders and hence open access to procurement information in as wide as possible a geographical area. Хотя открытость и транспарентность закупочной деятельности означают увеличение накладных расходов на закупки, Европейский союз решительно предпочитает открытые торги и, следовательно, открытый доступ к информации о закупках с как можно более широким географическим охватом.
We strongly urge the major military Powers that have decided to stay out of the Convention to rethink their position and join the rest of the international community in signing the Convention so as to ensure its universality. Мы решительно призываем основные военные державы, которые решили не подписывать Конвенцию, пересмотреть свою позицию и вместе с большинством членов международного сообщества подписать Конвенцию в целях обеспечения ее универсальности.
They had strongly endorsed the appeal made by the Ministers of Finance of the Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs, held in Hong Kong, concerning the convening of an international conference on the financing of development. Министры решительно поддержали призыв министров финансов Межправительственной группы двадцати четырех по международным валютным вопросам, сделанный на совещании в Гонконге и касающийся проведения международной конференции по вопросам финансирования развития.
Japan, as one of the most active participants in the multilateral talks, strongly urges the parties to leave no stone unturned in overcoming the difficulties lying in the way of negotiations. Япония, будучи одним из наиболее активных участников многосторонних переговоров, решительно призывает стороны сделать все возможное для преодоления трудностей, возникающих на пути переговоров.
She urged strongly the retention of the reference to indigenous legal systems in article 4 and to the word "customary" in article 33. Она решительно высказалась за сохранение ссылки на правовые системы коренных народов в статье 4 и слова "обычаи" в статье 33.
IFS strongly advocates that everyone - individuals, groups and non-governmental organizations - should be able to submit communications in their own rights and on behalf of other victims; МФСМЦ решительно поддерживает идею о том, что все субъекты - отдельные лица, группы лиц и неправительственные организации - должны иметь возможность представлять сообщения от своего собственного имени и от имени других жертв;
Similarly, we strongly urge Governments and the United Nations to appoint a High Commissioner for Human Rights, who will devote special attention to the collective rights of our indigenous nations, nationalities and peoples. В то же время мы решительно призываем правительства и Организацию Объединенных Наций учредить пост Верховного комиссара по правам человека, который уделял бы особое внимание коллективным правам наших коренных наций, народностей и народов.
The Council strongly underlined that the global and multidisciplinary nature of the drug abuse phenomenon must be effectively addressed through a common and properly coordinated international effort and that all necessary steps should be taken to further enhance such coordination, in particular within the United Nations system. Совет решительно подчеркнул, что глобальный и междисциплинарный характер явления злоупотребления наркотиками необходимо надлежащим образом учитывать в рамках совместных и соответствующим образом скоординированных международных усилий и что следует предпринять все необходимые шаги для дальнейшего укрепления такой координации, в частности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In this regard, we believe that the Council should continue to give its solid support to UNMIBH and strongly encourage the authorities of Bosnia and Herzegovina to demonstrate their firm commitment to the implementation of the Peace Agreement in full cooperation with UNMIBH. В этом контексте мы считаем, что Совету необходимо и далее оказывать всемерную поддержку МООНБГ и решительно призвать руководство Боснии и Герцеговины продемонстрировать свою непоколебимую поддержку цели осуществления Мирного соглашения в сотрудничестве с МООНБГ.
After these two tragic incidents the ICRC issued a press release in which the organisation expressed its "preoccupation with the abundant and indiscriminate use of landmines around the world" and said it "strongly condemns the use of these blind weapons". После этих двух трагических инцидентов МККК опубликовал пресс-релиз, в котором организация выразила "обеспокоенность по поводу масштабного и неизбирательного использования наземных мин в мире" и заявила, что она "решительно осуждает бездумное использование этого оружия".
Brazil strongly favours disarmament, in particular nuclear disarmament, with the preservation and full compliance of all treaties and agreements already achieved in this field, as President Fernando Henrique Cardoso highlighted during his recent visit to Moscow. Бразилия решительно выступает за разоружение, и в особенности за разоружение ядерное, при сохранении и полном соблюдении всех договоров и всех соглашений, уже достигнутых в этой области, как это было подчеркнуто президентом Фернанду Энрики Кардозу в ходе его недавнего визита в Москву.
We also deplore the double-faced approach of Japan to this issue and strongly urge Japan to settle the issue of its past crimes against the Korean people as quickly as possible before talking about this issue. Мы также сожалеем о двуличном подходе Японии к этому вопросу и решительно призываем Японию, прежде чем говорить об этом вопросе, как можно скорее урегулировать вопрос о своих прежних преступлениях против корейского народа.
It was strongly recommended that the United Nations should make sustainable development of oceans, which comprise 70 per cent of the Earth's surface, a central feature of the World Summit on Sustainable Development. Организации Объединенных Наций было решительно рекомендовано сделать вопрос об устойчивом освоении Мирового океана, занимающего 70 процентов поверхности земного шара, одной из центральных тем Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
When all the partners are strongly united behind a peacekeeping operation, they send an unequivocal signal of international commitment that reinforces the authority of the Security Council and the credibility and effectiveness of each individual operation. Когда все партнеры решительно объединены в рамках одной операции по поддержанию мира, они направляют ясный сигнал о международной приверженности, который укрепляет авторитет Совета Безопасности и надежность и эффективность каждой операции.
New Zealand strongly urges all States that have not yet done so, and in particular the remaining annex 2 States, to sign and ratify the Treaty without delay. Новая Зеландия решительно призывает все государства, которые этого еще не сделали, и в особенности последние государства, фигурирующие в приложении 2, безотлагательно подписать и ратифицировать Договор.