Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
The topic of the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind is a topic of major significance which Cyprus strongly advocated and supported from the very beginning. Проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества - тема, имеющая огромное значение, которую Кипр решительно поддерживал с начала ее рассмотрения.
India had a federal structure with decentralization of power, but it would strongly oppose any external attempt to equate the concept of self-determination with any State's internal autonomy, as a gross violation of the Charter of the United Nations and of the principle of State sovereignty. Индия располагает федеральной структурой децентрализованной власти, однако она решительно выступает против любых попыток сопоставления концепции самоопределения с внутренней автономией в рамках какого-либо государства, поскольку это представляло бы собой нарушение Устава Организации Объединенных Наций и принципа суверенитета государств.
My Government and people strongly oppose nuclear weapons as they are surrounded by nuclear Powers and threatened by 1,000 nuclear weapons deployed in south Korea nearly 40 years. Мое правительство и мой народ решительно выступают против ядерного оружия, так как мы окружены ядерными державами и нам вот уже почти 40 лет угрожают 1000 ядерных боеголовок, развернутых в Южной Корее.
The United Kingdom Government funds and strongly endorses the work of the Commission for Racial Equality (CRE), a statutory body which seeks to promote good race relations and eliminate artificial barriers throughout the United Kingdom (see paras. 107-108). Правительство Соединенного Королевства финансирует и решительно поддерживает деятельность Комиссии по вопросам расового равенства (КРР) - органа, который стремится содействовать добрым расовым отношениям и устранению искусственных барьеров в Соединенном Королевстве (см. пункты 107-108).
We ask all Member States to join us in strongly supporting Panama's initiative in hosting the Universal Congress on the Panama Canal, and to assist it in this important undertaking. Мы просим все государства-члены присоединиться к нам и решительно поддержать инициативу Панамы по проведению Всемирного конгресса по Панамскому каналу, а также помочь ей в этом важном предприятии.
We strongly encourage the Council to pursue this path, and we again urge that the various measures adopted by the Council in recent months, notably with regard to consultations with troop-contributing countries, be institutionalized. Мы решительно призываем Совет и впредь идти этим путем и настаиваем на необходимости институализации различных мер, принятых Советом за последние месяцы, в частности в том, что касается проведения консультаций со странами, предоставляющими воинские контингенты.
We are also strongly of the view that there need to be additional seats for Africa, Asia, and Latin America and the Caribbean in an enlarged Council. Мы также решительно считаем, что необходимо предоставить дополнительные места государствам Африки, Азии, Латинской Америки и бассейна Карибского моря в рамках расширенного состава Совета.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia strongly considers that such action is totally unfounded, and therefore unacceptable, for the following reasons: Правительство Союзной Республики Югославии решительно заявляет, что такие действия абсолютно необоснованы и, следовательно, неприемлемы по следующим причинам:
The Board strongly recommended that the contracts of all INSTRAW staff, including that of the Acting Director, be extended at least until after the next Board meeting in February 1996. Совет решительно рекомендовал, чтобы контракты всех сотрудников МУНИУЖ, включая контракт исполняющей обязанности Директора, были продлены, по крайней мере, до окончания сессии Совета в феврале 1996 года.
At the recent Summit of the Non-Aligned Movement held in Cartagena, the Heads of State and Government strongly rejected any kind of nuclear testing carried out without the least consideration for its serious environmental consequences and negative impact on international peace, security and stability. На недавней встрече на высшем уровне стран Движения неприсоединения, состоявшейся в Картахене, главы государств и правительств решительно отвергли любые ядерные испытания, проводимые без малейшего учета серьезных экологических последствий и негативного воздействия на международный мир, безопасность и стабильность.
The Government of Eritrea, however, remains strongly opposed to such an approach, preferring instead to base the repatriation on separate bilateral agreements between UNHCR and the participating Governments. Правительство Эритреи, однако, решительно выступило против такого подхода, отдавая предпочтение решению вопроса о репатриации на основе отдельных двухсторонних соглашений между УВКБ и участвующими правительствами.
The United Kingdom has also been strongly in favour of the Open Skies Treaty, and has consistently supported the development and implementation of confidence and security building measures through OSCE. Соединенное Королевство также решительно выступает за Договор по открытому небу и последовательно поддерживает разработку и осуществление мер по укреплению доверия и безопасности через ОБСЕ.
The United Kingdom was strongly in favour of concluding a comprehensive test-ban treaty and was playing a full and active role in the negotiations which had begun in Geneva in January 1994. Соединенное Королевство решительно выступает в пользу заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и играет полную и активную роль в переговорах, которые были начаты в Женеве в январе 1994 года.
During the negotiations on the Treaty, Italy had strongly promoted the arrangements for periodic reviews of its implementation and had been in favour of limiting its validity to an initial 25-year period. В ходе переговоров над Договором Италия решительно выступала за соглашение о периодическом обзоре его осуществления и поддерживала идею об ограничении срока его действия первоначальным периодом в 25 лет.
The United States strongly rejected any notion that the decisions of the Conference could not stand the light of day, and called on all countries to take responsibility for their actions. Соединенные Штаты решительно отвергают любое предположение о том, что решения Конференции на поверку окажутся нереальными, и призывают все страны отвечать за свои собственные действия.
Both President dos Santos and Mr. Savimbi assured my Special Adviser that they are fully committed to the implementation of the Lusaka Protocol and are strongly in favour of the accelerated deployment of all United Nations troops. Как Президент душ Сантуш, так и г-н Савимби заверили моего Специального советника в том, что они полностью привержены осуществлению Лусакского протокола и решительно выступают за ускоренное развертывание всех сил Организации Объединенных Наций.
The Federal Government strongly condemns the aggressive behaviour of Croatia, whose regular armed forces have for a long time been active in former Bosnia-Herzegovina, which represents a direct violation of relevant resolutions of the United Nations Security Council. Союзное правительство решительно осуждает агрессивное поведение Хорватии, регулярные вооруженные силы которой в течение длительного времени активно действуют в бывшей Боснии и Герцеговине, что является прямым нарушением соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
When my Special Envoy suggested to Mr. Ardzinba that a human rights monitoring mission established in the region jointly by the United Nations and OSCE would avoid duplication of effort, Mr. Ardzinba strongly objected to the establishment of such a mission in Gali. Когда мой Специальный посланник предложил г-ну Ардзинбе, чтобы во избежание дублирования усилий миссию по контролю за соблюдением прав человека создали в районе совместно Организация Объединенных Наций и ОБСЕ, г-н Ардзинба решительно возразил против учреждения такой миссии в Гали.
The Security Council strongly reaffirms its support for the implementation of the provisions of the Convention of Government calling for the holding of a national debate with the participation of all segments of the society in Burundi, as a means of fostering political dialogue. Совет Безопасности вновь решительно заявляет о своей поддержке осуществления положений Соглашения о правительстве, предусматривающего проведение общенационального обсуждения с участием всех слоев бурундийского общества в качестве средства содействия политическому диалогу.
In this context, the Regional Summit strongly stresses the importance of closer cooperation and better coordination between the United Nations and OAU, as well as with the countries of the region. В этом контексте региональная Встреча на высшем уровне решительно подчеркивает важность укрепления сотрудничества и улучшения координации между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, а также со странами региона.
Azerbaijan, guided by the principles of respect for the sovereignty and territorial integrity of States and also by the principle of the peaceful settlement of disputes, strongly opposes any form of violence and terror, which are always difficult impediments to dialogue, coexistence and mutual understanding. Азербайджан, руководствующийся принципами уважения суверенитета и территориальной целостности государств, а также мирного урегулирования споров, решительно выступает против любых форм насилия и террора, что всегда возводит труднопреодолимые препятствия на пути любого диалога, сосуществования и взаимопонимания.
Arguments have been advanced that this was due to force majeure, and we would strongly counsel that this procedural anomaly should not be allowed to constitute a precedent for our future modus operandi. Выдвигались аргументы, что это было сделано ввиду чрезвычайных обстоятельств, и мы хотели бы решительно рекомендовать не допускать, чтобы эта процедурная аномалия создала прецедент для нашего стиля работы в будущем.
My delegation strongly believes that deliberate attempts not to take notice of the legitimate interests of all Member States from all regions and groups can be, and are, detrimental to the goal of our exercise. Моя делегация решительно полагает, что преднамеренные попытки не замечать законные интересы всех государств-членов, представляющих все регионы и группы, могут быть и являются вредными для достижения цели нашего мероприятия.
Regarding transparency, the United Kingdom submitted regular, full and accurate returns to the United Nations on military expenditure, and it was strongly opposed to UNCTAD duplicating any type of work in this area. Что касается транспарентности, то Соединенное Королевство представляет Организации Объединенных Наций регулярные, полные и точные сведения о военных расходах и решительно возражает против того, чтобы ЮНКТАД каким-то образом дублировала деятельность в этой области.
We strongly affirm the need to revitalize growth and development in the developing countries and to address together the problems of abject poverty and hunger that continue to afflict far too many people in the world. ЗЗ. Мы решительно подтверждаем необходимость оживления роста и развития в развивающихся странах и совместного рассмотрения проблем крайней нищеты и голода, которые продолжают затрагивать слишком много людей на земле.