These conclusions strongly endorsed the objective of full, productive and freely chosen employment and defined a framework for policies to achieve this. |
В этих выводах решительно подтверждается цель обеспечить полную, производительную и свободно избранную занятость и определяются основы политики для ее достижения. |
Rome, 26 February 1996 - The European Union strongly condemns the shooting down of two civilian aircraft on Saturday by the Cuban air force. |
Рим, 26 февраля 1996 года - Европейский союз решительно осуждает действия кубинских военно-воздушных сил, в результате которых в субботу были сбиты два гражданских самолета. |
There is a growing recognition in nearly all countries that government interventions in the economic sphere which promote or perpetuate "rent seeking" should be strongly discouraged. |
Практически во всех странах ширится признание того, что государственное вмешательство в экономическую жизнь, которое поощряет или укореняет стремление получать непроизводительные прибыли, следует решительно отвергать. |
Considering the lack of adequate resources to fully implement all those endeavours, my delegation strongly appeals to the specialized agencies of the United Nations and relevant organizations to give appropriate assistance to Member States. |
Ввиду недостатка надлежащих ресурсов для полного осуществления этих мер моя делегация решительно призывает специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и соответствующие организации оказать государствам-членам необходимую помощь. |
New Zealand strongly endorses the concept of international peace and security resting on three equal pillars: security, development and human rights. |
Новая Зеландия решительно поддерживает концепцию международного мира и безопасности, основанную на трех в равной степени важных компонентах: безопасности, развитии и правах человека. |
The Government said that it strongly opposed racial hatred and that the overall structure of the State-run human rights institutions would be upgraded. |
Правительство заявило, что оно решительно выступает против такого явления, как расовая ненависть, и что общая структура государственных правозащитных учреждений будет усовершенствована. |
We strongly condemn attacks and acts of violence on humanitarian workers, which jeopardize not only their safety, but also the sustainability of relief operations. |
Мы решительно осуждаем нападения и акты насилия в отношении гуманитарного персонала, которые подвергают опасности не только их жизни, но и создают угрозу устойчивому осуществлению операций по оказанию помощи. |
Japan, which had contributed $104 million to the Office in 1997, continued strongly to support the efforts of UNHCR. |
Япония, которая в 1997 году внесла 104 млн. долл. США на деятельность Управления, по-прежнему решительно поддерживает усилия УВКБ. |
Let us, then, proceed to consider them and I urgently and strongly agree that we should do so before the closure of our meeting. |
Давайте же перейдем к их рассмотрению, и я горячо и решительно поддерживаю идею о необходимости сделать это до завершения настоящего заседания. |
The educational curricula at all levels strongly advocate equality among all human beings and emphasize the need to combat any form of discrimination among them. |
В рамках учебной программы на всех уровнях образования решительно пропагандируется равенство всех людей и подчеркивается необходимость борьбы с любыми формами дискриминации между ними. |
He was strongly opposed to the recommendation made by the chairpersons, which was not based on any provision in the Convention or the rules of procedure. |
Он решительно выступает против рекомендации председателей, которая, по его мнению, не основывается ни на одном из положений Конвенции или правил процедуры. |
We strongly endorse the objective of including the activities of the Office of the Coordinator in the regular budget of the United Nations. |
Мы решительно поддерживаем включение деятельности Управления Координатора в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
We strongly reiterate that unilateral steps which are not in conformity with the agreements already signed hinder the peace process and must be immediately stopped. |
Мы вновь решительно заявляем, что односторонние меры, которые идут вразрез с уже подписанными соглашениями, препятствуют мирному процессу и должны быть немедленно прекращены. |
The representative of Canada stated that his Government felt strongly that adequate processes for dealing with land claims and related resource issues should be available for indigenous groups. |
Представитель Канады заявил, что его правительство решительно выступает за то, чтобы коренным народам обеспечивались адекватные процедуры для рассмотрения претензий на земли и вопросов, касающихся связанных с ними ресурсов. |
We strongly underline the need to provide technical assistance to developing countries for capacity-building in trade negotiations and in taking fullest possible advantage of the dispute settlement mechanism of the World Trade Organization. |
Мы решительно подчеркиваем необходимость оказания технической помощи развивающимся странам в интересах укрепления потенциала в области торговых переговоров и получения как можно большей выгоды от использования механизма Всемирной торговой организации по урегулированию споров. |
The delegations felt strongly that the Executive Board should continue to discuss the topic but that in order to do so it would need more information. |
Делегации решительно высказались за дальнейшее обсуждение Исполнительным советом этой темы, однако для выполнения этой задачи ему требуется дополнительная информация. |
It strongly condemns the Taliban for the launching of new offensives, most notably that of 1 March 2000. |
Он решительно осуждает движение «Талибан» за развертывание новых наступательных операций, особенно наступления, начатого 1 марта 2000 года. |
Several delegations strongly reiterated the Millennium Declaration goal of halving the number of people without access to freshwater by 2015 as a key element in poverty reduction. |
Ряд делегаций решительно подтвердили поставленную в Декларации тысячелетия цель сокращения вдвое к 2015 году числа людей, не имеющих доступа к пресной воде, в качестве важного элемента борьбы с нищетой. |
We strongly reaffirm our commitment to achieve these goals and targets, and to offer this and future generations of children the opportunities denied to their parents. |
Мы решительно подтверждаем нашу приверженность достижению этих целей и задач и созданию для нынешнего и будущих поколений детей возможностей, которых были лишены их родители. |
We strongly emphasize the need for national capacity-building from the very outset in order to establish sustainable peace so that countries are prevented from relapsing into conflict. |
Мы решительно поддерживаем необходимость с самого начала наращивать национальный потенциал по установлению устойчивого мира, чтобы не допустить возобновления конфликтов. |
We strongly condemn the recruitment and indoctrination of child soldiers, which practices particularly affect the African continent, and we reaffirm our will effectively to apply international instruments concerning children's rights. |
Мы решительно осуждаем практику набора и вербовки детей-солдат, которая особо затрагивает Африканский континент, и подтверждаем наше стремление обеспечивать эффективное осуществление международных документов, касающихся прав ребенка. |
While acknowledging the High Commissioner's explanations concerning the circumstances of the media reports, many felt strongly that they should have been advised at an earlier stage. |
С пониманием отнесшись к разъяснениям Верховного комиссара по поводу обстоятельств появления соответствующих сообщений в средствах массовой информации, многие решительно высказались за то, что их необходимо было уведомить на более раннем этапе. |
We strongly condemn deliberate attacks on and the killing of civilians through the indiscriminate or disproportionate use of force, which is a gross violation of international humanitarian law. |
Мы решительно осуждаем как преднамеренные нападения на гражданских лиц, так и их гибель в результате неизбирательного или непропорционального применения силы, что является грубым нарушением международного гуманитарного права. |
The Bank is therefore strongly supportive of the ONS's current workplan to improve the coverage of its experimental Corporate Services Price Index, and to publish the corresponding sub-indices. |
По этой причине Банк решительно поддерживает текущий план работ УНС по совершенствованию охвата его экспериментального индекса цен на корпоративные услуги и публикации соответствующих нижних индексов. |
The Pacific Island Forum States strongly urge the following: |
Государства Форума тихоокеанских островов решительно призывают к следующему: |