| It strongly opposed practices aimed at circumventing the recruitment rules, particularly through the conversion of posts. | Она решительно выступает против практики, направленной на то, чтобы обойти правила, регулирующие наем сотрудников, прежде всего посредством преобразования должностей. |
| In conclusion, she said that FICSA was strongly in favour of reform. | В заключение она говорит, что ФАМГС решительно выступает за реформы. |
| The European Union strongly condemns the executions of the three persons recently sentenced to death in the Sudan. | Европейский союз решительно осуждает казнь трех человек, недавно приговоренных к смертной казни в Судане. |
| We strongly urge the Security Council to continue its work on ensuring fair and clear procedures for listing and delisting. | Мы решительно призываем Совет Безопасности продолжать свою работу по обеспечению справедливых и открытых процедур включения в списки и исключения из них. |
| The Panel strongly discourages the immediate removal of sanctions. | Группа решительно выступает против немедленного снятия санкций. |
| The latter presentation of the situation was strongly contested by some of the political parties with whom the mission met. | Против последней трактовки решительно возражают представители некоторых политических партий, с которыми встречались члены миссии. |
| The European Union strongly encourages all donors to provide assistance within that framework. | Европейский союз решительно призывает всех доноров предоставлять помощь в этих рамках. |
| The Government of Mali strongly condemns violations of the residences of diplomatic representatives. | Правительство Мали решительно осуждает нарушения неприкосновенности жилых помещений дипломатических представителей. |
| In this connection, I strongly welcome President Bush's decision to send Secretary Powell to the region. | В этой связи я решительно одобряю решение президента Буша направить в регион государственного секретаря Пауэлла. |
| We strongly encourage other donors to find the resources to respond to this urgent situation in Africa. | Мы решительно призываем всех других доноров изыскать ресурсы для того, чтобы отреагировать на эту острую ситуацию в Африке. |
| We strongly condemn this and other incidents. | Мы решительно осуждаем этот и другие инциденты. |
| Ms. Roholinirina said that her Government was strongly opposed to including an item on Taiwan in the agenda. | Г-жа Рохолинирина говорит, что правительство ее страны решительно возражает против включения пункта о Тайване в повестку дня. |
| I strongly urge those with influence to ensure adherence to the Council resolutions on this subject. | Я решительно и настоятельно призываю тех, кто обладает влиянием в соответствующих кругах, обеспечить соблюдение резолюций Совета Безопасности по этому вопросу. |
| We strongly encourage its further development in the rest of the African region. | Мы решительно поддерживаем ее дальнейшее развитие в остальной части Африканского региона. |
| He has spoken about it very strongly in the Loya Jirga, saying that corruption must be uprooted from Afghanistan. | Он очень решительно выступил по этому вопросу в ходе проведения Лойя джирги, сказав, что коррупция в Афганистане должна быть искоренена. |
| My Government is equally shocked and strongly condemns that heinous and barbarous act. | Правительство моей страны также потрясено этим ужасным и варварским актом и решительно осуждает эти действия. |
| We strongly appeal to all the parties involved to put an end to this suffering. | Мы решительно призываем все участвующие в конфликте стороны положить конец этим страданиям. |
| Germany strongly condemns all acts of international terrorism, regardless of the motives behind them. | Германия решительно осуждает все акты международного терроризма, независимо от мотивов, по которым они совершаются. |
| The Philippines strongly favors increased information and intelligence exchanges between/among member states and concerned regional and international organizations. | Филиппины решительно выступают за расширение обмена информацией и разведывательными данными между государствами-членами и соответствующими региональными и международными организациями. |
| The United States of America is strongly of the same opinion. | Соединенные Штаты решительно придерживаются того же мнения. |
| The Council strongly rejects unilateral initiatives which may jeopardize stability and the normalization process not only in Kosovo but also in the entire region. | Совет решительно отвергает односторонние инициативы, которые могут негативно сказаться на стабильности и процессе нормализации не только в Косово, но и в регионе в целом. |
| Secondly, the United Nations and the international community as a whole must strongly and actively support strengthened regional cooperation in Central Africa. | Во-вторых, Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом должны решительно и активно поддержать укрепление регионального сотрудничества в Центральной Африке. |
| Canada strongly shares the concern expressed by the mission regarding the humanitarian implications of the use of landmines along the Afghanistan-Pakistan border. | Канада решительно разделяет обеспокоенность, выраженную миссией в отношении гуманитарных последствий применения наземных мин вдоль афгано-пакистанской границы. |
| We strongly condemn the 26 August incident in northern Mitrovica that resulted in injuries to several civilians. | Мы решительно осуждаем инцидент, имевший место 26 августа в северной части Митровицы, в результате которого были ранены несколько гражданских лиц. |
| We strongly condemn all attacks against the safety and security of personnel engaged in United Nations activities. | Мы решительно осуждаем все посягательства на неприкосновенность и безопасность персонала, участвующего в деятельности Организации Объединенных Наций. |