| The representatives of the Troika and my Special Representative issued a statement strongly condemning this criminal act. | Представители "тройки" и мой Специальный представитель опубликовали заявление, в котором решительно осудили этот преступный акт. |
| It should be noted that this objective has also been strongly endorsed at a UNOPS senior management retreat held earlier this year. | Следует отметить, что эта цель была также решительно поддержана на выездном совещании старших руководителей ЮНОПС, состоявшемся в начале этого года. |
| My Government strongly urges immediate action by the international community to reverse this criminal practice. | Мое правительство решительно призывает международное сообщество принять неотложные меры, с тем чтобы положить конец этой преступной практике. |
| The State Duma of the Russian Federation Federal Assembly strongly condemns the aggression by NATO and expresses its solidarity with the peoples of fraternal Yugoslavia. | Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации решительно осуждает агрессию НАТО и выражает солидарность с народами братской Югославии. |
| The European Union strongly condemns the recruitment and use of child soldiers and combatants and urges all parties to abstain from this practice. | Европейский союз решительно осуждает набор и использование детей-солдат в качестве комбатантов и настоятельно призывает все стороны воздерживаться от этой практики. |
| Other members strongly disagreed with these technical conclusions. | Другие члены Комитета решительно возражали против таких технических выводов. |
| The Council also strongly warns the 'Kosovo Liberation Army' against actions which are contributing to tensions. | Совет также решительно предупреждает «Освободительную армию Косово» прекратить действия, которые ведут к усилению напряженности. |
| The Paris Club creditors strongly reaffirmed their policy of comparable treatment of debt due to all external public and private creditors. | Кредиторы Парижского клуба решительно подтвердили свою политику применения сопоставимого режима ко всей задолженности, причитающейся всем внешним государственным и частным кредиторам. |
| In this regard, it strongly endorsed the recommendation for promoting regional cooperation in providing assistance to the affected third States. | В этом отношении она решительно поддержала рекомендацию о поощрении регионального сотрудничества в предоставлении помощи пострадавшим третьим государствам. |
| Being strongly opposed to minority rule in Southern Rhodesia and South Africa, FRELIMO provided direct support to the Zimbabwean National Liberation Army. | Выступая решительно против господства меньшинства в Южной Родезии и Южной Африке, ФРЕЛИМО оказывал непосредственную поддержку Национально-освободительной армии Зимбабве. |
| She intends to press strongly for resolution of these human rights violations with local authorities. | Она намерена решительно настаивать на скорейшем устранении этих нарушений прав человека местными властями. |
| The Special Representative strongly condemns this cowardly kidnapping of humanitarian workers and reiterates his demand that these men be released immediately, without conditions. | Специальный представитель решительно осуждает этот трусливый акт похищения гуманитарных работников и вновь требует незамедлительного и безоговорочного освобождения этих лиц. |
| During her missions to Mostar she strongly urged action by the responsible authorities. | Во время своих миссий в Мостар она решительно потребовала от компетентных властей принятия соответствующих мер. |
| It is incumbent upon the international community to caution the Greek Cypriot leadership strongly in connection with its aggressive and provocative behaviour. | Международному сообществу надлежит решительно предупредить кипрско-греческое руководство в связи с его агрессивным и провокационным поведением. |
| A clear condemnation of terrorism unambiguously shows that the international community strongly opposes this universal scourge. | Ясно выраженное осуждение терроризма однозначно свидетельствует о том, что международное сообщество решительно выступает против этого имеющего универсальный характер зла. |
| Chile strongly favours the process of establishing new international regimes, whether regional or global, to confront these and other challenges. | Чили решительно выступает в поддержку процесса установления новых международных режимов, как региональных, так и глобальных, для решения этих и других подобных задач. |
| Belgrade must be strongly reminded that it has crossed the limits of what is tolerable and legitimate. | Белграду следует решительно напомнить о том, что он вышел за рамки того, что является приемлемым и законным. |
| He would strongly urge the Commission not to require notification of local parties before a hearing of the application for recognition. | Он решительно призывает Комиссию не требовать уведомления местных сторон до слушания по вопросу о ходатайстве о признании. |
| What he was strongly opposed to was a kind of uniform imposition of judicial flexibility, or discretion, in regard to the stay. | Он решительно возражает против своего рода единообразного введения судебной гибкости или дискреционных полномочий в отношении приостановления. |
| However, if there was such a reference, he would strongly favour option 3. | Однако если такая ссылка будет сделана, то он решительно поддерживает вариант З. |
| Croatia was strongly in favour of including the crime of aggression, as currently defined, in the Statute. | Хорватия решительно выступает за включение в Статут преступления агрессии в его нынешнем определении. |
| He was strongly in favour of the inclusion of aggression in the Statute. | Он решительно поддерживает идею включения в Статут агрессии. |
| Sri Lanka therefore strongly favoured option 3 in article 10, paragraph 2. | В связи с этим Шри Ланка решительно поддерживает вариант З пункта 2 статьи 10. |
| He strongly favoured a uniform system of jurisdiction covering all core crimes. | Он решительно выступает за унифицированную систему юрисдикции, охватывающую все основные преступления. |
| However, he strongly advocated the inclusion of nuclear weapons in the list of prohibited weapons. | Однако оратор решительно выступает за включение ядерного оружия в список запрещенного оружия. |