Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
In sponsoring and strongly endorsing the draft resolution presented here, we wish to re-emphasize the importance of remaining focused on our commitment to making the utmost effort to realize that goal. Являясь одним из авторов представленного на рассмотрение проекта резолюции и решительно поддерживая его, мы хотим вновь подчеркнуть важное значение нашей неизменной приверженности самоотверженным усилиям по достижению этой цели.
We especially share the anxiety of the United Nations with regard to the protection of its personnel and strongly condemn the unprovoked attacks in Baghdad in August 2003. Мы, в частности, разделяем обеспокоенность Организации Объединенных Наций по поводу необходимости защиты своего персонала и решительно осуждаем неспровоцированные нападения, имевшие место в Багдаде в августе 2003 года.
As a State that firmly believes in the rule of law and strongly upholds the principle of peaceful settlement of disputes, Japan appreciates the strenuous efforts and meticulous work of the Court. Будучи государством, которое твердо верит в верховенство права и решительно придерживается принципа мирного урегулирования споров, Япония с удовлетворением отмечает эффективные усилия и кропотливую работу Суда.
Finally, we appeal to all States to vote in favour of the draft resolution introduced by Cuba on this item, thereby strongly rejecting these unilateral acts, which are undoubtedly a violation of international law and the Charter of the United Nations. В заключение, мы хотели бы призвать все государства проголосовать в поддержку проекта резолюции, представленного по данному пункту повестки дня делегацией Кубы, и тем самым решительно отвергнуть такие односторонние действия, которые, безусловно, идут вразрез с нормами международного права и Уставом Организации Объединенных Наций.
His country strongly favoured adopting the draft articles in the form of a convention, in order to ensure their legally binding character and direct application by national courts, and considered the idea both feasible and realistic. Его страна решительно выступает за принятие проекта статей в форме конвенции, с тем чтобы обеспечить их юридически обязательный характер и прямое применение в национальных судах, и считает эту идею осуществимой и реалистичной.
His delegation strongly endorsed the Secretary-General's call, in his report on the outcome of the Millennium Summit, for a greater role for developing countries in global decision-making. Его делегация решительно поддерживает призыв Генерального секретаря о повышении роли развивающихся стран в принятии глобальных решений, который содержится в его докладе по итогам Саммита тысячелетия.
Even though her delegation strongly preferred to see the draft articles adopted in the form of an international convention, it could accept their becoming a model law or declaration attached to a resolution of the General Assembly. Хотя делегация ее страны решительно выступает за принятие проектов статей в форме международной конвенции, она готова согласиться с тем, чтобы они стали типовым законом или декларацией, содержащейся в приложении к резолюции Генеральной Ассамблеи.
Together with other partners, we intend to submit a draft resolution on this subject during this session of the General Assembly. Secondly, we strongly advocate the strengthening of the Secretariat's mediation capacities. Вместе с другими партнерами мы намерены представить проект резолюции по этому вопросу на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. Во-вторых, мы решительно выступаем за укрепление посреднического потенциала Секретариата.
A large number of Committee members supported the intervention of the French representative, who in addition to supporting strongly the initiatives of the Section questioned the lack of sequential structure of the staffing situation. Большое число членов Комитета поддержали выступление представителя Франции, который решительно поддержал инициативу Секции и выразил сожаление по поводу отсутствия последовательной структуры штатных должностей.
The Holy See strongly condemns the massacres being committed under the eyes of the international community in the Democratic Republic of the Congo and calls for all efforts to stop that human tragedy. Святой Престол решительно осуждает массовые расправы, совершаемые на глазах международного сообщества в Демократической Республике Конго, и призывает сделать все возможное для того, чтобы остановить эту человеческую трагедию.
We believe that we should articulate that commitment by giving the new United Nations mission an extended initial mandate and strongly affirming that that mandate must be renewed. Мы считаем, что нам следует озвучить эту приверженность, предоставив новой миссии Организации Объединенных Наций расширенный первоначальный мандат, а также решительно подтвердить, что этот мандат будет продлеваться.
Mr. ABOUL-NASR said his position remained that he was not in favour of the idea but would not object if other members felt strongly about it. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что он по-прежнему не поддерживает выдвинутое предложение, однако не будет возражать, если другие члены Комитета решительно выскажутся в его пользу.
The members of the Council strongly condemn the recent fighting between Rwandan and Ugandan forces in Kisangani, demand an immediate cessation of hostilities, and reiterate their call for the demilitarization of the area as agreed to by both Governments. Члены Совета решительно осуждают недавние бои между руандийскими и угандийскими войсками в Кисангани, требуют немедленно прекратить боевые действия и вновь повторяют свой призыв о демилитаризации этого района, как это было согласовано правительствами обеих стран.
The Chinese Government strongly condemns and firmly opposes such an act and requests these countries to immediately correct this illegal act, which has obstructed the lofty cause of China's peaceful reunification. Правительство Китая решительно осуждает такой акт, выступает категорически против него и просит эти страны немедленно отказаться от этого незаконного акта, мешающего достижению благородной цели мирного воссоединения Китая.
We are strongly supportive of many of the practical concrete action points recommended in the report, which we hope will be instrumental in developing the tools and strategies necessary to help address the significant challenges that remain. Мы решительно поддерживаем многие из содержащихся в докладе рекомендаций в отношении принятия конкретных мер, которые, хочется надеяться, будут способствовать выработке механизмов и стратегий, необходимых для решения сохраняющихся серьезных проблем.
At the same time, the Working Group strongly felt that the Programme of Action adopted by the Conference in 1996 should remain valid, particularly as a reference tool for measuring accomplishments and identifying issues that would require further attention. В то же время Рабочая группа решительно высказалась за то, чтобы Программа действий, принятая Конференцией в 1996 году, сохраняла свою силу, особенно как исходный инструмент определения степени достигнутого прогресса и выявления вопросов, которые требовали бы дальнейшего внимания.
Slovakia strongly condemns such crimes and fully supports the use of all available means to end impunity for the perpetrators, including, where necessary, through the engagement of the International Criminal Court and targeted measures by the Security Council. Словакия решительно осуждает подобного рода преступления и полностью поддерживает использование любых имеющихся в нашем распоряжении средств для пресечения безнаказанности преступников, в том числе посредством привлечения в случае необходимости Международного уголовного суда и применения Советом Безопасности целенаправленных мер.
Despite this political will, strongly expressed at San Fransisco, the United Nations did not succeed in saving the world from the cold war and the unbridled arms race. Несмотря на политическую волю, решительно выраженную в Сан-Франциско, Организации Объединенных Наций не удалось уберечь мир от «холодной войны» и от безудержной гонки вооружений.
The former strongly argue that many of the conventions forming the international human rights regime are biased in favour of the beliefs and the practices of the latter. Первые решительно утверждают, что многие конвенции, формирующие международный режим прав человека, носят субъективный характер, отражающий убеждения и практику второй категории стран.
The NGO An observer delegation, speaking on behalf of the NGOs, expressed concern over the the trend of adopting restrictive approaches towards refugee protection and called on the Office to strongly condemn this practice. Одна делегация со статусом наблюдателя, выступавшая от имени неправительственных организаций, выразила озабоченность по поводу тенденции к избранию ограничительных подходов к защите беженцев и призвала Управление решительно осудить эту практику.
But we would urge you to strongly discourage the culture of putting forward draft resolutions and of threats of voting as a means of achieving what needs to be discussed and agreed in negotiations. Однако мы также призываем Вас решительно пресекать попытки представления проектов резолюций и угрозы проведения голосования как средства достижения целей, которые нуждаются в согласовании на основе прений и переговоров.
It strongly objected, however, to attempts to impose a special financial responsibility on permanent members of the Council and to establish artificially a regular budget floor rate for those States. Однако она решительно против попыток навязывать особую финансовую ответственность постоянным членам Совета Безопасности и искусственно установить для них нижний предел взноса в регулярный бюджет.
Twenty years ago the North-South Commission on development problems strongly emphasized that where hunger reigns there cannot be peace, and that whoever wants to banish war must also banish poverty. Двадцать лет назад Комиссия Север-Юг по проблемам развития решительно заявила о том, что там, где царит голод, не может быть мира и что те, кто желает избавиться от войн, должны также избавиться от нищеты.
During the past year, my country has expressed strongly its desire to be involved in, and to contribute to, the mobilization of the international community in support of the Lusaka peace process. В прошлом году моя страна решительно заявила о своем стремлении участвовать и внести свой вклад в мобилизацию усилий международного сообщества на поддержку Лусакского мирного процесса.
His delegation strongly endorsed the view that the European Commission should be considered an institutional donor, particularly since it was a multinational organization and a major donor in many countries that were relevant to the work of the Peacebuilding Commission. Его делегация решительно поддерживает мнение о том, что Европейская комиссия должна рассматриваться в качестве институционального донора, поскольку, в частности, она является многонациональной организацией и крупным донором во многих странах, имеющих непосредственное отношение к работе Комиссии по миростроительству.