| Measures to enhance socio-political stability and good governance and to secure sound macroeconomic policies that will be conducive to private foreign and domestic investment should be strongly encouraged. | Следует решительно поощрять меры по укреплению социально-политической стабильности, органов управления и разумной макроэкономической политики, которая способствует частному иностранному и местному инвестированию. |
| The Regional Summit strongly condemns the coup in Burundi and reiterates the imperative necessity to end the illegality and restore constitutional order. | Участники региональной встречи на высшем уровне решительно осуждают переворот в Бурунди и вновь заявляют о необходимости в безотлагательном порядке покончить с беззаконием и восстановить конституционный порядок. |
| The international community must reaffirm strongly the need for respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon. | Международное сообщество должно вновь решительно подтвердить необходимость уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Ливана. |
| My country considers terrorism to be one of the greatest evils of this end-of-the century era and we therefore strongly condemn all forms of terrorism. | Моя страна считает терроризм одним из серьезных пороков конца века, и поэтому мы решительно осуждаем все формы терроризма. |
| It was for this reason that Malaysia was strongly against the indefinite extension of the NPT. | Именно по этой причине Малайзия решительно выступала против бессрочного продления ДНЯО. |
| On that occasion, the members of the Council strongly reiterated their support for the peace efforts of the Minsk Group. | Во время этого брифинга члены Совета вновь решительно заявили о своей поддержке мирных усилий Минской группы. |
| Furthermore, it would strongly oppose any attempt to identify such applicants with the participation of a sheikh from one side only. | Кроме того, он решительно возражал против любой попытки идентифицировать таких заявителей с участием шейха только с одной стороны. |
| The donor response was positive, with the World Bank strongly supporting the overall strategy proposed. | Отклик доноров был положительным, а Всемирный банк решительно поддержал предлагаемую общую стратегию. |
| He strongly rejected the concept of structural adjustment as such because it resulted in the rich becoming richer and the poor even poorer. | Он решительно отверг как таковую концепцию структурной перестройки, поскольку она приводит к тому, что богатые становятся богаче, а бедные - еще беднее. |
| The tendency to withhold information from the people at large is therefore to be strongly checked. | Поэтому следует решительно пресекать попытки сокрытия информации от широкой общественности. |
| This position was strongly reiterated in the further statement by the President of the Council of 9 September. | Об этой позиции было вновь решительно заявлено в последующем заявлении Председателя Совета от 9 сентября. |
| I appeal strongly to donors to honour their commitments and urgently bridge the existing funding gap. | Я решительно призываю доноров выполнить свои обязательства и незамедлительно покрыть существующий дефицит средств. |
| We also strongly object to the channelling of the allocated fund for the Sool and Sanaag regions through the secessionist authority of the north-west. | Мы также решительно возражаем против того, чтобы предназначенные для регионов Сул и Санаг средства направлялись через сепаратистские власти северо-запада. |
| I strongly reaffirmed this position when I received the President's Special Envoy on 1 March in New York. | Я решительно подтвердил эту позицию во время встречи со Специальным представителем президента 1 марта в Нью-Йорке. |
| He also strongly calls for continuing support of UNETPSA. | Он также решительно призывает продолжать оказывать поддержку ЮНЕТПСА. |
| My Government strongly condemns all such individual acts and has initiated proceedings against the perpetrators. | Мое правительство решительно осудило все подобные отдельные акты и начало судебный процесс против лиц, совершивших эти акты. |
| At the same session the Commission strongly endorsed the need to promote food security and self-sufficiency in Africa. | На этой же сессии Комиссия решительно высказалась за необходимость содействия достижению продовольственной безопасности и самообеспеченности в Африке. |
| The Ministry strongly refutes claims that Estonia is seeking to harm bilateral relations with Russia. | Министерство решительно отвергает утверждение о том, что Эстония стремится нанести ущерб двусторонним отношениям с Россией. |
| Some delegations strongly argued in favour of adding aggression to the two above-mentioned categories of crimes. | Несколько делегаций решительно высказались в пользу включения агрессии в две вышеупомянутые категории преступлений. |
| The Government of Saint Kitts and Nevis strongly condemns any form of discrimination and violence against women and children. | Правительство Сент-Китс и Невис решительно осуждает любые формы дискриминации и насилия в отношении детей и женщин. |
| We also endorse strongly the Secretary-General's commitment to achieving a more adequate and reliable financial base for the Organization. | Мы также решительно поддерживаем стремление Генерального секретаря к созданию более адекватной и надежной финансовой основы деятельности Организации. |
| Mr. Shevardnadze was strongly inclined to participate in this Commemorative Meeting, which is unique in its importance and magnitude. | Г-н Шеварднадзе решительно намеревался участвовать в этом специальном торжественном заседании, которое является уникальным по своей важности и масштабности. |
| We oppose strongly any arms sale to Indonesia. | Мы решительно выступаем против любой продажи оружия Индонезии. |
| A new framework for addressing new dimensions of development, including the role the United Nations could play is indeed strongly needed. | Поэтому решительно необходим новый механизм рассмотрения новых аспектов развития и в том числе роли, которую могла бы играть Организация Объединенных Наций. |
| We therefore strongly maintain that the Agenda for Development should include simultaneous action for human development and economic growth. | Поэтому мы решительно выступаем за то, что Повестка дня для развития должна включать одновременные действия как в отношении развития людских ресурсов, так и в плане экономического роста. |