| I strongly condemn the recent attack against the Lebanese Armed Forces, a prominent symbol of the authority of the State. | Я решительно осуждаю недавнее нападение на Ливанские вооруженные силы - зримый символ государственной власти. |
| The delegation of Eritrea has strongly objected to the inclusion of the above-mentioned paragraph in the Final Document of the Ministerial Meeting. | Делегация Эритреи решительно возражает против включения вышеупомянутого пункта в Итоговый документ встречи министров. |
| I strongly urge them not to lose this opportunity. | Я решительно призываю их не упустить эту возможность. |
| My Executive Representative and UNDP are strongly supporting the aid coordination process. | Мой Исполнительный представитель и ПРООН решительно поддерживают процесс координации помощи. |
| We also strongly promote other non-proliferation goals including: | Мы также решительно выступаем за достижение других целей нераспространения, включая: |
| Some delegations strongly felt that the mandate of the Commission did not allow it to interpret the Convention. | Некоторые делегации решительно придерживались того мнения, что мандат Комиссии не позволяет ей толковать Конвенцию. |
| The Committee had moved strongly towards emphasizing "equality in fact" rather than uniform treatment. | Комитет более решительно высказывается в поддержку «фактического равенства» нежели единообразного подхода к вопросам равенства. |
| During the interviews, two departments in the United Nations Secretariat strongly advocated the need for a coherent approach to delegation of authority. | В ходе бесед представители двух департаментов в Секретариате Организации Объединенных Наций решительно поддержали необходимость слаженного подхода к делегированию полномочий. |
| I strongly encourage the sides to take the necessary steps to finalize the negotiation on property. | Я решительно призываю стороны предпринимать необходимые шаги для завершения переговоров по вопросу об имуществе. |
| I strongly deplore the violent incursions and raids into Lebanese towns and villages by Syrian security forces that resulted in death and injury. | Я решительно осуждаю насильственные вторжения и рейды сирийских сил безопасности на ливанские города и деревни, в результате которых гибнут и получают ранения люди. |
| Council strongly condemns the attacks and other abuses directed at African migrant workers, and demands that they cease forthwith. | Совет решительно осуждает нападения и другие жестокие действия, направленные против африканских трудящихся-мигрантов, и требует их прекращения. |
| The Security Council strongly condemns the continued violations of international humanitarian law and the abuses of human rights by the LRA. | Совет Безопасности решительно осуждает непрерывно совершаемые ЛРА нарушения международного гуманитарного права и прав человека. |
| In this respect, the Council strongly condemns the recent declarations by Mr. Laurent Nkunda calling for a national rebellion. | В этой связи Совет решительно осуждает недавние заявления г-на Лорана Нкунды, который призывает к национальному восстанию. |
| The United Kingdom strongly encourages deeper cooperation between Belgrade and Pristina and echoes the Secretary-General's call for flexibility and pragmatism in finding solutions. | Соединенное Королевство решительно призывает к более глубокому сотрудничеству между Белградом и Приштиной и присоединяется к призыву Генерального секретаря проявлять гибкость и прагматизм в поисках решений. |
| Lebanon strongly condemns these attacks and all acts of violence in Kosovo. | Ливан решительно осуждает эти нападения и все акты насилия в Косово. |
| Gabon also strongly favours dialogue and cooperation, which are essential to resolving the situation in Kosovo. | Габон также решительно выступает за диалог и сотрудничество, которые имеют принципиальное значение для урегулирования ситуации в Косово. |
| Japan strongly welcomes this trend, and we are determined to engage fully and constructively in all related processes. | Япония решительно приветствует эту тенденцию, и мы полны решимости полностью и конструктивно участвовать во всех соответствующих процессах. |
| We strongly promote the non-proliferation of these weapons or their components. | Мы решительно выступаем за нераспространение этого оружия или его компонентов. |
| His Government strongly favoured that multi-faceted approach, through which the rule of law was observed and human rights were respected. | Его правительство решительно поддерживает этот комплексный подход, предусматривающий укрепление законности и соблюдение прав человека. |
| Her delegation was strongly in favour of the Commission establishing a working group on the question. | Делегация Австралии решительно выступает за создание Комиссией рабочей группы по данному вопросу. |
| The Government strongly affirms that there are no cases of arbitrary detention in Viet Nam. | Правительство решительно заявляет, что во Вьетнаме нет случаев произвольного задержания. |
| The delegation strongly affirmed that, despite concerns regarding the Act, Liberia remained committed to honouring its regional and international human rights obligations. | Делегация решительно подтвердила, что, несмотря на озабоченность, высказываемую по поводу этого закона, Либерия по-прежнему привержена соблюдению своих региональных и международных обязательств в области прав человека. |
| Australia had been a consistent supporter of the two-State solution and had strongly welcomed the decision to resume direct peace negotiations. | Австралия всегда была последовательной сторонницей удовлетворяющего оба государства решения и решительно поддерживает решение возобновить прямые мирные переговоры. |
| She strongly emphasized that the criminal justice system should not be a replacement for a child protection system. | Она решительно подчеркнула, что система отправления уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних не должна подменять собой систему защиты ребенка. |
| Furthermore, it "strongly" condemned | Кроме того, она «решительно» осудила |