Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
The Committee strongly opposed this policy, as it represented a new form of collective punishment and created another obstacle to efforts aimed at resolving the crisis. Комитет решительно выступил против проведения такой политики, поскольку она представляет собой новую форму коллективного наказания и ведет к возникновению еще одного препятствия, мешающего усилиям, которые направлены на урегулирование кризиса.
It was necessary to take further steps for the implementation of the Protocol and the promotion of sustainable development, and he strongly restated Italy's commitment to that end. Необходимо принять дальнейшие меры для осуществления Протокола и содействия устойчивому развитию, и он вновь решительно подтвердил обязательства Италии в этом отношении.
We strongly encourage the United Nations to continue to work with the authorities on establishing ways in which the horrific circumstances of the civilian population can be addressed. Мы решительно призываем Организацию Объединенных Наций и впредь сотрудничать с властями в определении путей улучшения ужасающего положения гражданского населения.
We strongly urge the three Special Coordinators designated by the Conference to make every effort to break the impasse and move the negotiations forward. Мы решительно призываем трех специальных координаторов, назначенных Конференцией, приложить все усилия для выхода из тупика и обеспечить продвижение переговоров вперед.
As is evident, France has rallied strongly behind the two main themes of the Istanbul summit: adequate shelter for all, and the sustainable development of human settlements. Очевидно, что Франция решительно поддерживает две основные темы Стамбульской конференции: надлежащее жилье для всех и устойчивое развитие населенных пунктов.
The Committee strongly urges the State party to ensure that the Covenant is taken into account in the formulation and implementation of all policies concerning economic, social and cultural rights. Комитет решительно призывает государство-участник обеспечить учет положений Пакта при выработке и осуществлении всех аспектов политики, касающейся экономических, социальных и культурных прав.
My country strongly favours the establishment of an UNMIK office in Belgrade, and a proper dialogue and partnership relations between UNMIK and the Yugoslav authorities. Моя страна решительно поддерживает создание в Белграде отделения МООНК и установление должного диалога и партнерских отношений между МООНК и югославскими властями.
We strongly condemn the recruitment of child soldiers and consider such acts to be crimes against humanity, for which those responsible should be brought to justice. Мы решительно осуждаем вербовку детей-солдат и считаем это преступлением против человечности, за что виновные должны привлекаться к ответственности.
We strongly condemn this mindless violence, which, unfortunately, is also the biggest obstacle to the return of refugees and displaced persons. Мы решительно осуждаем эти бессмысленные акты насилия, которые, к сожалению, являются также главным препятствием для возвращения беженцев и перемещенных лиц.
One Board member, while supporting the document, strongly reiterated the need for ensuring institutional and financial security for INSTRAW if it is to implement its substantive strategic objectives. Одна из членов Совета попечителей, дав положительную оценку документу, решительно высказалась за необходимость обеспечения институциональной и финансовой безопасности МУНИУЖ одновременно с достижением его основных стратегических целей.
In particular, the Committee strongly recommends the formulation and implementation of strategies to ensure adequate coverage for the population group eligible for retirement benefits. В частности, Комитет решительно рекомендует разработать и осуществить стратегию обеспечения надлежащего охвата тех групп населения, которые имеют право на получение пенсионных пособий.
There is no moral, ethical, political or other type of justification for acts of terrorism, and Nepal strongly condemns terrorism in all its forms and manifestations. Акты терроризма нельзя оправдать никакими моральными, этическими, политическими или иными соображениями, и Непал решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях.
We strongly encourage those nations that have not already done so to enact domestic legislation to permit the freezing of terrorist-linked assets. Мы решительно призываем государства, которые пока не сделали этого, принять внутренние законодательства, позволяющие замораживать активы, связанные с террористами.
We are again reminded that terrorism is a clear and present danger around the world. Singapore joins others in strongly condemning those atrocities. Нам вновь напомнили о том, что терроризм - это явь и что он представляет собой угрозу повсюду в мире. Сингапур присоединяется к другим ораторам и также решительно осуждает эти акты жестокости.
Like many other delegations, we feel strongly that the Habitat Agenda should not be renegotiated while the implementation mechanisms remain to be strengthened. Как и многие другие делегации, мы решительно против того, чтобы пересматривать положения Повестки дня Хабитат, но считаем, что необходимо продолжать укрепление механизмов ее реализации.
Ethiopia, located in a subregion where there are serious problems of proliferation and trafficking of illicit small arms, has been strongly supportive of regional and global efforts. З. Эфиопия, расположенная в субрегионе, где существуют серьезные проблемы распространения и оборота незаконного стрелкового оружия, решительно поддерживает усилия в этой области, предпринимаемые на региональном и глобальном уровнях.
The USSR and the Eastern bloc, reflecting their socialist interests and the dynamics of the cold war, strongly objected to incorporating the provision on intellectual property. СССР и страны восточного блока, отражавшие свои социалистические интересы и логику "холодной войны", решительно выступили против включения положения об интеллектуальной собственности.
The European Union Presidency strongly condemns the seizure of the premises of the television station Studio B on Wednesday, 17 May 2000. Она решительно осуждает захват помещений телевизионной станции «Студия В», который имел место в среду, 17 мая 2000 года.
In the Bamako Declaration, African States also strongly appealed В Бамакской декларации африканские государства также решительно
He strongly disagreed with Mr. Rechetov's view that NGOs should participate actively in the preparation of States parties' reports. Он решительно не согласен с мнением г-на Решетова о том, что НПО должны принимать активное участие в подготовке докладов государств-участников.
Mr. Mra (Myanmar) said that Myanmar was strongly in favour of nuclear disarmament and was fully committed to its realization. Г-н М-ра (Мьянма) заявляет, что Мьянма решительно выступает за ядерное разоружение и полностью привержена его осуществлению.
There was insufficient monitoring of the evolution of structures in individual peacekeeping operations and her delegation strongly cautioned against using a template approach to staffing. Отмечается слабый контроль за изменением структур в отдельных операциях по поддержанию мира и ее делегация решительно предостерегает от использования единообразного подхода к укомплектованию штатов.
He advocated strongly for concerted group action in the context of the Doha Round of trade negotiations and effective implementation of trade facilitation measures at the regional and bilateral levels. Он решительно призвал к согласованным коллективным действиям в рамках Дохинского раунда торговых переговоров и эффективному осуществлению мер по содействию развитию торговле на региональном и двустороннем уровнях.
Allies strongly condemn terrorism, whatever its motivations or manifestations, and will fight it together as long as necessary, in accordance with international law and United Nations principles. Союз решительно осуждает терроризм, независимо от его мотивов или проявлений, и будет вести с ним борьбу так долго, как это необходимо, в соответствии с международным правом и принципами Организации Объединенных Наций.
It is proving difficult to implement this directive at the national level, since there are business and social interests that are strongly opposed to such a system. Представляется сложным обеспечить в стране выполнение этой директивы, поскольку коммерческие и общественные круги решительно настроены против введения такой системы.