| Members of the Council strongly reaffirmed the need for strict observance of resolution 1244 and full respect for the authority of the Special Representative. | Члены Совета решительно подтвердили необходимость строгого соблюдения резолюции 1244 и полного уважения полномочий Специального представителя. |
| In conclusion, she strongly urged the delegation of Bhutan to consider working towards the complete elimination of such unions. | В заключение она решительно призывает делегацию Бутана рассмотреть вопрос о мерах по полному устранению таких союзов. |
| We strongly urge the Kosovo Albanians to demonstrate their commitment to the democratic, multi-ethnic future of Kosovo. | Мы решительно и настойчиво призываем косовских албанцев продемонстрировать их приверженность делу строительства демократического, многоэтнического будущего Косово. |
| Norway strongly condemns the use of violence as a means to end the political conflict in the Middle East. | Норвегия решительно осуждает применение насилия как средства прекращения политического конфликта на Ближнем Востоке. |
| The primacy of the Convention needs to be strongly reflected in our words and actions aimed at improving the lives of children. | Примат Конвенции должен быть решительно отражен в наших словах и делах, направленных на улучшение жизни детей. |
| We strongly condemn the suicide bombing of 4 October, which resulted in many innocent civilian casualties. | Мы решительно осуждаем совершенный 4 октября самоубийцей взрыв, в результате которого погибло много ни в чем не повинных граждан. |
| The United States strongly encourages willing and able States to do more, my own Government included. | Соединенные Штаты решительно призывают государства, которые хотят и могут сделать больше, включая и наше собственное правительство, к активным действиям. |
| All indigenous representatives strongly endorsed article 6 as adopted by the Sub-Commission, although some were prepared to discuss proposals that strengthened the text. | Все представители коренных народов решительно поддержали статью 6, как она была принята Подкомиссией, хотя некоторые из них выразили готовность обсуждать предложения, способствующие укреплению текста. |
| The Chinese Government and people strongly condemn and firmly oppose such a gross encroachment on China's internal affairs. | Правительство и народ Китая решительно осуждают и выступают твердо против такого грубого вмешательства во внутренние дела Китая. |
| It strongly reiterated its view that the maximum ceiling for the scale of assessments should be maintained at 25 per cent. | Группа вновь решительно заявляет, что максимальный потолок по шкале взносов необходимо сохранить на уровне 25 процентов. |
| My delegation strongly condemns the brutal military assault and siege on the headquarters of President Yasser Arafat in Ramallah. | Наша делегация решительно осуждает жестокое военное нападение на штаб-квартиру президента Ясира Арафата в Рамаллахе и его осаду. |
| The European Union strongly calls on both sides to show their commitment to peace by acting with maximum restraint. | Европейский союз решительно призывает обе стороны в подтверждение их приверженности миру проявлять максимальную сдержанность. |
| In that regard, Indonesia strongly demands an immediate end to the siege of Ramallah. | В этой связи Индонезия решительно требует немедленно прекратить осаду Рамаллаха. |
| We strongly emphasize that such a service should not develop operational capacity and duplicate what others are already doing well. | Мы решительно подчеркиваем, что такая служба не должна развивать оперативного потенциала и дублировать то, что уже хорошо делают другие. |
| It strongly advocated that the allowance not be de-linked from the base/floor salary scale nor should its value be reduced. | Она решительно выступила против отказа от увязки надбавки со шкалой базовых/минимальных окладов, а также сокращения ее стоимостного размера. |
| We strongly condemn and firmly oppose such a gross encroachment on China's internal affairs by brazenly using the solemn forum of the United Nations. | Мы решительно осуждаем и категорически отвергаем это вопиющее вмешательство во внутренние дела Китая с использованием авторитетного форума Организации Объединенных Наций. |
| The Security Council reacted strongly and quickly to the threat which international terrorism in its latest form poses to international peace and security. | Совет Безопасности быстро и решительно отреагировал на угрозу, которую международный терроризм в его последнем проявлении представляет для международного мира и безопасности. |
| The Council must come out strongly against illicit arms traffickers and countries that either facilitate this trade or turn a blind eye towards it. | Совет должен решительно выступить против незаконных торговцев оружием и стран, которые либо пособничают такой торговле, либо закрывают на нее глаза. |
| In so doing, we strongly urge them to accord maximum cooperation to UNMEE, particularly regarding the security arrangements. | При этом мы решительно призываем их в максимальной степени сотрудничать с МООНЭЭ, в частности в том, что касается вопросов безопасности. |
| We strongly encourage willing and able States to do more. | Мы решительно приветствуем готовность и возможности государств сделать больше. |
| The EU strongly favours a substantive outcome of the forthcoming Meeting of States Parties. | ЕС решительно выступает за достижение значимых результатов на предстоящем совещании государств-участников. |
| Ukraine strongly urges those States that still remain outside the Treaty to ratify or accede to it at an early date. | Украина решительно и настоятельно призывает те государства, которые еще не являются участниками Договора, ратифицировать его или присоединиться к нему как можно скорее. |
| The inclusion in a binding international instrument of provisions regarding the recovery of assets of illicit origin was a novelty which her delegation strongly welcomed. | Включение положений, касающихся возвращения товаров незаконного происхождения, является новым элементом в соответствующем международном документе, который Словения решительно поддерживает. |
| We strongly urge the international community to give development the key position it deserves in peace-building. | Мы решительно и настоятельно призываем международное сообщество уделять вопросам развития первостепенное внимание, которого они заслуживают в процессе миростроительства. |
| Therefore, my delegation strongly rejects the reference made by the delegation of Vanuatu. | В этой связи наша делегация решительно опротестовывает заявление, сделанное делегацией Вануату. |