Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
Strongly calls upon States to refrain from, and ensure adequate protection from, any act of intimidation or reprisal against women human rights defenders who cooperate, have cooperated or seek to cooperate with international institutions, including their family members and associates; решительно призывает государства воздерживаться и обеспечивать надлежащую защиту от любых актов запугивания или репрессий в отношении женщин-правозащитников и лиц, отстаивающих права человека женщин, которые сотрудничают, сотрудничали или намериваются сотрудничать с международными учреждениями, включая членов их семей и партнеров;
Strongly condemns the recruitment and use of child soldiers by parties to armed conflict in violation of international obligations applicable to them and all other violations and abuses committed against children in situations of armed conflict; решительно осуждает вербовку и использование детей-солдат сторонами в вооруженном конфликте в нарушение применимых к ним международных обязательств и любые другие нарушения и злоупотребления, которым подвергаются дети в ситуациях вооруженного конфликта;
Strongly condemns all forms of domestic violence against women and girls, and in this regard, calls for the elimination of all forms of gender-based violence in the family, including where condoned by the State; З. решительно осуждает все формы бытового насилия в отношении женщин и девочек и в связи с этим призывает к искоренению любых форм насилия по признаку пола в семье, включая и те случаи, когда оно совершается при попустительстве государства;
Strongly urging both parties, and in particular UNITA, to exercise maximum flexibility and good faith at this crucial stage of the negotiations in Lusaka and to refrain from any acts which could delay their early and successful completion, решительно призывая обе стороны, и в частности УНИТА, проявить максимальную гибкость и добрую волю на этом ключевом этапе переговоров в Лусаке и воздерживаться от любых действий, которые могут задержать их скорейшее и успешное завершение,
Strongly condemns the Serbian self-proclaimed authorities in the Serbian-controlled territories of Croatia for their military actions that have resulted in ethnic cleansing of the United Nations Protected Areas, and for their constant refusal to comply with the relevant Security Council resolutions; решительно осуждает самозваные сербские власти на контролируемых сербами территориях Хорватии за осуществляемые ими военные действия, приведшие к этнической чистке в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и их постоянный отказ выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности;
Strongly condemns the Bosnian Serb party for their refusal to accept the proposed territorial settlement, and demands that that party accept this settlement unconditionally and in full; З. решительно осуждает боснийскую сербскую сторону за ее отказ принять предложенное территориальное урегулирование и требует, чтобы эта сторона безоговорочно и полностью приняла это урегулирование;
Strongly demands that the authorities of Serbia and Montenegro cease their interference in and support to the self-proclaimed Serb entity in pursuing aggressive acts in Bosnia and Herzegovina, which flagrantly violate international law and fundamental principles of human rights; решительно требует, чтобы власти Сербии и Черногории прекратили свое вмешательство и оказание поддержки самопровозгласившемуся сербскому образованию в совершении агрессивных актов в Боснии и Герцеговине, которые являются вопиющим нарушением международного права и основополагающих принципов прав человека;
Strongly reiterates its demand that UNITA stop its pattern of delays and linkages and cooperate immediately and without conditions in completing the normalization of State administration throughout the national territory, including in particular in Andulo and Bailundo; решительно подтверждает свое требование о том, чтобы УНИТА прекратил свою практику задержек и увязок и немедленно и безоговорочно содействовал завершению нормализации государственного управления на всей территории страны, включая, в частности, в Андуло и Баилундо;
Strongly reaffirm their determination to fight the problems of drug abuse, illicit trafficking and drug production in compliance with United Nations conventions on drug control, through a balanced, comprehensive and multidisciplinary approach and in the context of their social and economic development; З. решительно подтверждают свою решимость решать проблемы, связанные со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом и производством, в соответствии с конвенциями Организации Объединенных Наций о контроле над наркотическими средствами на основе сбалансированного, всеобъемлющего и междисциплинарного подхода и с учетом особенностей своего социально-экономического развития;
Strongly condemn any actions or measures which violate the territorial integrity of any State of the Great Lakes region, pursuant to resolution 16 of the first OAU summit meeting held in Cairo in 1964. в соответствии с резолюцией 16 первой встречи на высшем уровне ОАЕ, состоявшейся в Каире в 1964 году, решительно осуждаем любые действия и меры, нарушающие территориальную целостность того или иного государства в районе Великих озер;
Strongly condemns the recent bombing in Colombo which killed dozens of people and left dozens more injured, for there is no justification for targeting areas that are so heavily populated by civilians; решительно осуждает взрыв бомбы в Коломбо, в результате которого десятки людей были убиты и еще десятки были ранены, ибо не может быть никакого оправдания избранию в качестве мишени районов, густонаселенных гражданскими лицами;
Strongly condemns the large-scale repression, measures and practices of discrimination and the violation of human rights committed against the defenceless ethnic Albanian population by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), aimed at forcing ethnic Albanians to leave their land; решительно осуждает широкомасштабные репрессии, меры и практику дискриминации и нарушения прав человека беззащитного этнического албанского населения со стороны властей Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории), направленные на то, чтобы вынудить этнических албанцев покинуть свою землю;
Strongly deploring the continued detention and deaths in detention in Dediesa and other concentration camps of innocent Eritrean civilians who have been forced to languish in these prisons for more than two years now without due process of law; решительно осуждая продолжающееся задержание и случаи гибели задерживаемых в Дедиесе и других концентрационных лагерях ни в чем не повинных эритрейских гражданских лиц, которые вынуждены томиться в этих тюрьмах в течение более двух лет без должного судебного разбирательства,
He therefore proposed inserting a short paragraph between the two introductory paragraphs to the operative section saying: "Strongly reaffirms its condemnation of caste systems as totally contrary to the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination." В этой связи он предлагает добавить небольшой пункт между двумя вступительными пунктами к постановляющей части со следующей формулировкой: "Решительно подтверждая осуждение кастовых систем, которые полностью противоречат Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации".
Strongly condemning descent-based discrimination, such as discrimination on the basis of caste and analogous systems of inherited status, as a violation of the Convention, решительно осуждая дискриминацию по признаку родового происхождения, такую, как дискриминацию по признаку касты и аналогичных систем наследуемого статуса, как нарушение Конвенции;
Strongly condemns the human rights violations committed during the protests surrounding the change of government, and also condemns the provocations and violence in Osh and Jalalabad; решительно осуждает нарушения прав человека, имевшие место в ходе протестов, связанных со сменой правительства и осуждает также провокации и акты насилия в Оше и Джалал-Абаде;
Strongly condemning the targeting, obstruction or prevention of the delivery of humanitarian aid in Somalia by any parties, especially armed groups, and deploring any attacks on humanitarian personnel, решительно осуждая посягательства любых сторон, особенно вооруженных групп, на гуманитарную помощь в Сомали, их действия, затрудняющие или блокирующие ее доставку, и выражая сожаление по поводу любых нападений на сотрудников гуманитарных учреждений,
Strongly condemns the continued and widespread violations and abuses of human rights perpetrated by all actors, and stresses that the perpetrators of such violations and abuses should be held accountable and brought to justice; решительно осуждает продолжающиеся и широко распространенные нарушения и ущемления прав человека, совершаемые всеми субъектами, и подчеркивает, что виновные в подобных нарушениях и ущемлениях должны понести ответственность и быть привлечены к суду;
Strongly condemns all attacks on medical and health personnel, their means of transport and equipment, as well as hospitals and other medical facilities, and deplores the long-term consequences of such attacks for the population and health-care systems of the countries concerned; решительно осуждает все нападения на медико-санитарных работников, их транспортные средства и оборудование, а также больницы и другие медицинские учреждения и выражает сожаление по поводу долгосрочных последствий подобных нападений для населения и систем здравоохранения соответствующих стран;
Strongly encourages all States to inform, to the extent possible, individuals and entities included in the Committee's list of the measures imposed on them, and of the Committee's guidelines and resolution 1452 (2002); решительно рекомендует всем государствам информировать соответствующим образом лица и организации, включенные в перечень Комитета, о принятых в отношении них мерах, руководящих принципах Комитета и положениях резолюции 1452 (2002);
Strongly condemns the bombardment of the archaeological and cultural sites and monuments in the city of Tyre which are internationally protected, in accordance with international law and The Hague Convention of 1954, and which are considered by UNESCO as heritage to all mankind; решительно осуждает бомбардировку археологических и культурных объектов и памятников в городе Тир, которые находятся под международной защитой в соответствии с международным правом и Гаагской конвенцией 1954 года и которые ЮНЕСКО считает наследием всего человечества;
Strongly urges all Afghan parties to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of women, so that their honour and dignity would be ensured in accordance with the provisions of international human rights instruments and humanitarian law; решительно призывает все афганские стороны обеспечить соблюдение прав человека и основных свобод женщин для обеспечения уважения их чести и достоинства в соответствии с положениями международных документов по правам человека и гуманитарным правом;
Strongly condemns the continuing incidence of criminal acts against migrants, migrant workers and their families in all regions of the world, including criminal acts of violence motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; решительно осуждает продолжающиеся преступные акты в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей во всех регионах мира, в том числе преступные акты насилия на почве расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Strongly urges that particular attention be given by the competent United Nations organizations and Governments to the special needs of women with disabilities, to elderly women and also to women in vulnerable situations such as migrant and refugee women and children; решительно призывает компетентные организации системы Организации Объединенных Наций и правительства уделять особое внимание специфическим потребностям женщин-инвалидов и пожилых женщин, а также женщинам, оказавшимся в сопряженных с риском условиях, таким, как женщины-мигранты и женщины и дети из числа беженцев;
Strongly appeals to all States to refrain from financing or providing, directly or indirectly, any other form of overt or covert support for political parties or groups and from taking actions to undermine the electoral processes in any country; Page решительно призывает все государства воздерживаться от финансирования или оказания, прямо или косвенно, в любой другой форме открытой или скрытой поддержки политическим партиям или группам, а также от действий в целях подрыва процессов выборов в любой стране;