We therefore strongly oppose such measures as the Torricelli Act, the Helms-Burton Act and other embargo regulations. |
Поэтому мы решительно выступаем против таких мер, как закон Торричелли, закон Хелмса-Бёртона и другие акты в отношении эмбарго. |
In recent informal consultations, Member States had strongly reaffirmed that gender equality was a central goal for Member States and the United Nations system. |
В ходе недавно проведенных неформальных консультаций государства-члены вновь решительно подтвердили, что гендерное равенство является основной целью государств-членов и системы Организации Объединенных Наций. |
New Zealand strongly and actively supports the steps that have been taken by the Pacific Islands Forum to encourage an early return to constitutional government in Fiji. |
Новая Зеландия решительно и активно поддерживает шаги, предпринимаемые Форумом тихоокеанских островов для скорейшего возобновления работы конституционного правительства на Фиджи. |
He was strongly in favour of holding country hearings at the Palais des Nations rather than at the Palais Wilson, where the press was less present. |
Оратор решительно выступает за проведение страновых слушаний во Дворце наций, а не в Вильсоновском дворце, куда допускается ограниченное число представителей прессы. |
The author strongly objects to the decision of the prosecution not to appeal the sentences against two of the accused. |
Автор решительно возражает против решения обвинения не обжаловать приговоры, вынесенные двум обвиняемым. |
Support strongly local women's peace initiatives as well as women's organisations involved in conflict prevention and resolution and in post-conflict peace building |
решительно поддерживать местные миротворческие инициативы женщин и деятельность женских организаций, участвующих в предотвращении конфликтов и их урегулировании, а также в постконфликтном миростроительстве. |
Because of the weak nature of the draft text, the Ethiopian delegation was strongly in favour of a no reservation provision in the draft optional protocol. |
Учитывая недостатки проекта текста, делегация Эфиопии решительно выступает за включение в проект факультативного протокола положения, касающегося недопущения никаких оговорок. |
They also strongly underlined the need for relief organizations to cooperate more with the authorities and to relocate rapidly from Nairobi to Somalia. |
Они также решительно подчеркнули необходимость того, чтобы организации, предоставляющие чрезвычайную помощь, больше сотрудничали с властями и как можно скорее были переведены из Найроби в Сомали. |
The Security Council strongly condemns the recent attacks by armed groups in Burundi, particularly those launched on Bujumbura by the Forces for National Liberation. |
«Совет Безопасности решительно осуждает недавние нападения вооруженных групп в Бурунди, особенно нападения на Бужумбуру, осуществленные Национальными силами освобождения. |
It strongly condemns the violent action by ethnic Albanian extremist groups in southern Serbia, and calls for an immediate and complete cessation of violence in this area. |
Он решительно осуждает акты насилия со стороны экстремистских групп этнических албанцев в южной части Сербии и призывает к незамедлительному и полному прекращению насилия в этом районе. |
The experience gained in recent years had increased the capacity of the secretariat to intensify these efforts, a move that she strongly encouraged. |
Опыт, накопленный в последние годы, повысил потенциал секретариата, позволяющий активизировать эти усилия, и она решительно поддержала шаги в этом направлении. |
For example, with respect to recommendation 13, CEB members strongly objected to the implication that independent quality assessments were not yet being performed. |
Например, что касается рекомендации 13, то члены КСР решительно выступают против мнения о том, что пока еще не осуществляются независимые оценки качества. |
Several delegations expressed the view that IMO and other organizations should strongly discourage the carrying and use of firearms on board merchant vessels. |
Несколько делегаций выразили мнение о том, что ИМО и другим организациям следует решительно выступать против того, чтобы экипаж торговых судов имел и применял огнестрельное оружие. |
It should be strongly emphasized that the practice of power politics and the abuse of force in international affairs should be abandoned to ensure the security of all countries. |
Необходимо решительно подчеркнуть, что для обеспечения безопасности всех стран следует отказаться от политики с позиции силы и злоупотребления силой в международных отношениях. |
The European Union strongly condemns the latest attempt to overthrow the democratically elected Government of Sierra Leone and reiterates its full support for President Kabbah and his Government. |
Европейский союз решительно осуждает недавнюю попытку свергнуть избранное демократическим путем правительство Сьерра-Леоне и подтверждает свою полную поддержку президента Каббы и его правительства. |
The EU strongly endorses Security Council resolution 1624, adopted by the Council during the summit, urging all States to make incitement of terrorism illegal and to combat extremist ideologies. |
ЕС решительно поддерживает резолюцию 1624, принятую Советом Безопасности в ходе саммита, призывающую все государства объявить преступлением подстрекательство к терроризму и бороться с экстремистской идеологией. |
In this regard, the Committee strongly encourages the Secretariat to accelerate reimbursement of those countries which contribute personnel and/or equipment to peacekeeping operations. |
В этой связи Комитет решительно призывает Секретариат ускорить возмещение расходов странам, предоставляющим персонал и/или имущество для операций по поддержанию мира. |
The European Union strongly condemns these acts of violence and urges all parties in the territory of East Timor to show the utmost restraint in order to avoid further such incidents. |
Европейский союз решительно осуждает эти акты насилия и настоятельно призывает все стороны на территории Восточного Тимора проявлять крайнюю сдержанность во избежание в дальнейшем подобных инцидентов. |
The following day, coincidentally, both the Government and KLA, respectively, refused and strongly advised against the visit, both alleging security reasons. |
На следующий день одновременно правительство и ОАК соответственно запретили и решительно не рекомендовали совершать такой визит, ссылаясь на соображения безопасности. |
The United Nations strongly advocated for all parties to adhere to their obligations under international humanitarian law regarding the use of force and the protection of civilians. |
Организация Объединенных Наций решительно выступала за то, чтобы все стороны выполняли свои обязательства согласно международному гуманитарному праву в отношении применения силы и защиты гражданского населения. |
We strongly urge the parties to use the new momentum to move the peace process forward with the aim of reaching a comprehensive peace settlement within the time frame established. |
Мы решительно призываем стороны воспользоваться новым импульсом, чтобы продвинуть вперед мирный процесс с целью достижения всеобъемлющего мирного урегулирования в установленные сроки. |
I have strongly urged all actors to use the proper constitutional channels to resolve their disputes and allow the various State institutions to focus on discharging their functions in the interest of the people of Guinea-Bissau. |
Я решительно призвал всех действующих лиц использовать надлежащие конституционные каналы для урегулирования своих споров и дать возможность различным государственным институтам сосредоточиться на выполнении своих функций в интересах народа Гвинеи-Бисау. |
The recent Intergovernmental Panel on Climate Change report clearly shows, more strongly than ever before, that action is urgently needed. |
В недавно представленном докладе Межправительственной группы по изменению климата ясно и более решительно, чем когда-либо ранее, подтверждается тот факт, что необходимо принять срочные меры. |
We strongly favour the implementation by the United Nations of the Lusaka Protocol and the full implementation of the sanctions established by the Security Council. |
Мы решительно выступаем за осуществление Организацией Объединенных Наций Лусакского протокола и полное соблюдение санкций, введенных Советом Безопасности. |
I therefore strongly welcome the exercise of its authority by the United Nations in East Timor last year and, more recently, in Sierra Leone. |
Поэтому я решительно приветствую осуществление Организацией Объединенных Наций своих полномочий в прошлом году в Восточном Тиморе и не так давно - в Сьерра-Леоне. |