| It is important to sustain this momentum, and we strongly urge all donors to honour their pledges towards this end. | Важно сохранить эту динамику, и мы решительно призываем всех доноров выполнить свои обязательства в этом плане. |
| Some delegations strongly preferred that the provisions of the future document should be formulated in less categorical terms. | Ряд делегаций решительно выступили за то, чтобы положения будущего документа носили менее категоричный характер. |
| To conclude, we strongly encourage the High Representative to maintain the consistent policies outlined in the report. | В заключение мы хотели бы решительно призвать Высокого представителя продолжать проводить политику, изложенную в докладе. |
| We strongly encourage all other members of the United Nations to act in that direction. | Мы решительно призываем всех других членов Организации Объединенных Наций двигаться в этом направлении. |
| As a result, we strongly object to this persistent and uncalled-for campaign by Canada. | Вследствие этого мы решительно протестуем против этой настойчивой и неоправданной кампании Канады. |
| I appeal strongly for a concerted crackdown on human trafficking and smuggling. | Я решительно призываю к принятию суровых мер против торговли и контрабанды людьми. |
| They strongly condemn all acts of terrorism and violence and urge the parties to apprehend and punish the perpetrators. | Они решительно осуждают все акты терроризма и насилия и настоятельно призывают стороны задерживать и наказывать виновных. |
| My Government appeals strongly to the Security Council to take urgent action to stop the carnage that is going on in the region. | Мое правительство решительно призывает Совет Безопасности предпринять безотлагательные действия, чтобы остановить бойню, идущую в регионе. |
| So I strongly disagree with the existence of polygamy, I admit that polygamy only benefits the men alone. | Поэтому я решительно не согласен с существованием многоженства, я признаю, что полигамия только преимущества одних мужчин. |
| Such restrictions, strongly opposed by UNAIDS, are discriminatory and do not protect the public health. | Такие ограничения, против которых решительно выступает ЮНЭЙДС, носят дискриминационный характер и не обеспечивают защиты общественного здоровья. |
| Yamamoto finished the season strongly with three consecutive finishes, an upturn in form after retiring from his first four Grands Prix. | Ямамото завершил сезон решительно и три раза подряд финишировал, улучшив свою форму после схода в четырёх первых Гран-при. |
| The Commission's Republican chair and Democratic vice-chair strongly defended Zelikow, both at the time and later. | Председатель-республиканец Комиссии и её демократический заместитель председателя решительно защищали Зеликова, как в период критики, так и после. |
| In this argument Leutheusser-Schnarrenberger strongly objected to expanding the state's right to interfere in citizens' private domain. | В этом дискуссии Лойтхойссер-Шнарренбергер решительно выступала против расширения права государства вмешиваться в частные владения граждан. |
| He was a spokesman for the middle class, and strongly opposed to the privileges of the landed aristocracy. | Он был представителем от среднего класса и решительно выступал против привилегий земельной аристократии. |
| He was convinced that the challenging foreign situation called for military preparation and he strongly pushed against opposition obstruction. | Он был убежден, что сложная внешняя ситуация требует принятия специальных мер, и он решительно настаивает на подавлении оппозиции. |
| Angela strongly disapproved of Adolf's relationship with Eva Braun; she eventually left Berchtesgaden as a result and moved to Dresden. | Между тем, Ангела решительно не одобряла отношения Гитлера с Евой Браун и она в конце концов покинула Берхтесгаден и переехала в Дрезден. |
| The British Guiana Government, then under the leadership of the PPP, also strongly rejected this claim. | Правительство Британской Гвианы под руководством НППГ также решительно отвергло требования Венесуэлы. |
| Richard Roeper strongly criticized the film, saying, The whole thing is preposterous. | Ричард Рёпер решительно критикует фильм, говоря: «Всё это нелепо. |
| Lalit strongly opposes communalism and the use of ethnoreligious labels for official purposes. | «Лалит» решительно выступает против коммунализма и использования этнорелигиозных ярлыков в официальных целях. |
| Bérard was strongly opposed to Esperanto, which he considered an instrument of Internationalism and a potential rival of French as a diplomatic language. | Берар решительно возражал против эсперанто, который он считал инструментом интернационализма и потенциального конкурента французского языка в качестве дипломатического языка. |
| She points out areas where prior and current religious claims about the natural universe are strongly refuted by the best warranted findings of science. | Она указывает на области, в которых прежние и нынешние религиозные утверждения о природной вселенной решительно опровергаются лучшими обоснованными открытиями науки. |
| For example, the 1950 referendum saw Flanders voting strongly in favour of King Leopold III returning, whereas Wallonia was largely against. | Например, на референдуме 1950 года Фландрия решительно проголосовала за возвращение короля Леопольда III, в то время как Валлония была в основном против. |
| The idea of demolishing the building was strongly criticized by the public. | Идея сноса здания была решительно раскритикована представителями общественности. |
| Italy, which had economic interests in Tunisia, strongly opposed the plan but was unable to impose its will. | Италия, имевшая экономические интересы в Тунисе, решительно выступала против этого плана, но не смогла навязать свою волю. |
| Manetho associates this event with the Exodus of the Israelites from Egypt, but Josephus strongly rejects this interpretation. | Манефон связывает это событие с Исходом израильтян из Египта, но Флавий решительно отвергает эту интерпретацию. |