Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
My delegation welcomes the announcement that President Kabila has invited MONUC to inspect the camps where several thousand fighters are reported to be cantoned, and we strongly encourage him to give MONUC access as soon as possible. Моя делегация приветствует сообщение о том, что президент Кабила пригласил МООНДРК для осмотра лагерей, в которых, согласно сообщениям, размещены несколько тысяч боевиков, и мы решительно призываем его как можно скорее обеспечить МООНДРК доступ к этим лагерям.
The European Union strongly condemns the ethnic Albanian extremist attacks on 4 March near the village of Tanusevci, leading to the death of three FYROM soldiers. Европейский союз решительно осуждает нападения экстремистов из числа этнических албанцев 4 марта в районе деревни Танусевче, в результате чего погибло трое военнослужащих бывшей югославской Республики Македонии.
Women participants in the peace process strongly advocated for the inclusion of women's rights and gender perspectives in the transitional Constitution of the Democratic Republic of the Congo. Участвующие в мирном процессе женщины решительно выступали за то, чтобы права человека женщин и вопросы гендерной проблематики нашли свое отражение в конституции Демократической Республики Конго переходного периода.
We strongly advocate a peaceful settlement of international disputes, particularly in a matter as dear to our feelings and interests as our sovereignty dispute with regard to the Malvinas, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. Мы решительно выступаем за мирное урегулирование международных споров, особенно в таких важных для наших чувств и интересов вопросах, как наш спор в отношении суверенитета над Мальвинскими островами, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов и прилегающими к ним морскими районами.
His delegation, which strongly opposed the inclusion of the proposed item, hoped it would be the last time that the Committee would be discussing the question. Его делегация, которая выступает решительно против включения предложенного пункта в повестку дня, надеется, что Комитет в последний раз обсуждает этот вопрос.
Committee members strongly endorsed the view of world leaders at the Millennium Summit, held in September 2000, that the challenge is now to ensure that globalization will become a positive force for the world's people. Члены Комитета решительно поддержали выраженное мировыми лидерами на Саммите тысячелетия в сентябре 2000 года мнение о том, что задача сейчас состоит в том, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех народов мира.
It strongly insists that the Northern Alliance contribute without any reservations to those efforts, in particular by temporarily holding Kabul in trust, for the benefit of the entire Afghan people. Мы решительно настаиваем на том, чтобы Северный альянс безоговорочно принял участие в этих усилиях, в первую очередь посредством временного управления городом Кабулом на благо всего афганского народа.
During this Year of Dialogue among Civilizations, the international community should react strongly and take steps to effectively protect religious sites and monuments, including those which are part of the cultural heritage of mankind. Сегодня, в год диалога между цивилизациями, международное сообщество должно решительно реагировать на такие действия и принимать меры, направленные на эффективную охрану мест отправления религиозных обрядов и памятников религиозного характера, в частности тех из них, которые относятся к общему культурному наследию человечества.
Tuvalu strongly condemns those acts and has joined in the great number of condolences to the Secretary-General, to his staff and to the families of the victims. Тувалу решительно осуждает эти нападения и присоединяется к многочисленным выражениям соболезнований Генеральному секретарю, его сотрудникам и семьям жертв этой трагедии.
While strongly condemning that criminal act, we believe that such attacks must not be allowed to undermine the will of the international community in offering every assistance to countries that need the full support of the Organization. Решительно осуждая этот преступный акт, мы подчеркиваем, что недопустимо, чтобы такие акты подрывали волю международного сообщества к оказанию всяческого содействия странам, которым требуется полная поддержка Организации.
The European Union therefore would like strongly to reaffirm its full support for ICTR, its work and its mandate as one of the main tools of our collective determination to bring peace to societies disrupted by atrocious conflicts. Поэтому Европейский союз решительно подтверждает свою полную поддержку МУТР, его работы и его мандата как одного из главных инструментов нашей коллективной решимости обеспечить мира в обществах, жизнь которых нарушена жестокими конфликтами.
We strongly urge the Office of the High Representative, the ICTY and the local authorities to refine and finalize the plan for - and begin operation of - a War Crimes Chamber without delay. Мы решительно призываем управление Верховного представителя, МТБЮ и местные власти безотлагательно откорректировать и завершить план, а также обеспечить начало функционирования палаты по военным преступлениям.
Chile formulated a protest, through its Minister for Foreign Affairs, following the issue by France of a postage stamp in April 1991, featuring Easter Island in French Polynesia. Chile strongly objected to this. Чили через свого министра иностранных дел заявило Франции протест по поводу выпуска в апреле 1991 года почтовой марки с изображением острова Пасхи во Французской Полинезии - ситуация, с которой Чили была решительно не согласна.
The Center strongly welcomed the creation of the Office of the United Nations High Commissioner in Santa Fé de Bogotá, Colombia, and since 1998 has maintained a regular correspondence with the Office on issues related to human rights defenders. Центр решительно приветствует создание Отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций в Санта-Фе, Богота, и с 1998 года он поддерживает с этим Отделением регулярную переписку по вопросам, касающимся правозащитников.
As stressed during last week's public debate on the Great Lakes region, the European Union strongly shares the view that the fundamental problems affecting the Central African subregion can be tackled only through an integrated regional approach to the main cross-cutting issues. Как было подчеркнуто в ходе открытых прений по району Великих озер, Европейский союз решительно разделяет точку зрения, что основополагающие проблемы, затрагивающие центральноафриканский субрегион, могут быть урегулированы лишь на основе комплексного регионального подхода к основным вопросам.
The Committee strongly rejects any allegation that, in doing so, it did not act with full independence and impartiality in accordance with its mandate. Комитет решительно отвергает любые утверждения о том, что в своих действиях он не руководствовался принципом полной независимости и беспристрастности в соответствии со своим мандатом.
He strongly advocated such recognition and, with Graham, published his findings in 1819 as Reports on the Present State of the United Provinces of South America. Он решительно выступал за такое признание и, с Грэмом, опубликовал свои выводы в 1819 году в качестве сообщений о нынешнем состоянии Соединённых провинций Южной Америки.
In 2011, she strongly denounced the policies of U.S. Secretary of State Hillary Clinton and U.S. President Barack Obama, calling for a mediation of the Libyan Civil War through an international organization which would exclude them. В 2011 году она решительно протестовала против политики государственного секретаря США Хиллари Клинтон и президента США Барака Обамы, призывая к посредничеству в Ливийской гражданской войне путём привлечения международной организации, которая не имела бы к ним отношения.
However, after a long fight, and public opinion moving strongly against the United Fruit Company, an agreement was reached on July 9, 1954, between the 100,000 striking workers and company management. После же долгой борьбы и общественного мнения, решительно настроенного против United Fruit Company, 9 июля 1954 года было достигнуто соглашение между 100000 бастующими рабочими и руководством компании.
The Socialists strongly opposed his acts and organised a rebellion on 22 May 1912 (Blood-Red Thursday), calling for Tisza to resign as President of the House and calling for universal suffrage. Социалисты решительно выступали против его действий и организовали восстание 22 мая 1912 года («Кровавый красный четверг»), призывая к отставке спикера и введению всеобщего избирательного права.
The Committee strongly condemns all violence against civilians wherever it occurs and urges all parties to respect their obligations under international humanitarian law and international human rights law. Комитет решительно осуждает все акты насилия в отношении мирного населения, где бы они ни происходили, и настоятельно призывает все стороны выполнять свои обязательства в соответствии с международным гуманитарным правом и международными нормами в области прав человека.
The concern that's coming from someone I've just met, I strongly reject! Заботу от человека, которого я только что встретил, я решительно отвергаю!
Here, there is a real danger that Russia may recognize breakaway regions in the South Caucasus, - and back them more strongly than it does now. Здесь существует реальная опасность того, что Россия может признать отколовшиеся области Южного Кавказа и поддержать их более решительно, чем она это делает сегодня.
The NEBE, simultaneously, ordered the vote tallying process to stop, an order which was not rescinded for nearly a week, yet another action against which the opposition and the independent election monitors strongly objected. Одновременно NEBE принял решение о завершении процесса подсчёта голосов, против которого решительно возразили оппозиция и независимые наблюдатели за выборами.
We strongly suggest that in the future, the Council give increased consideration to the possibility of referring situations to the ICC whenever there is a need for international criminal justice. Мы решительно настаиваем на том, чтобы в будущем Совет уделял повышенное внимание возможности передачи различных споров в МУС, когда имеется необходимость в отправлении международного уголовного правосудия.