He felt strongly that experimentation was the key to understanding earth science. |
Томас Джаггар был глубоко убеждён, в том, что экспериментирование является ключом к пониманию наук о Земле. |
The Group strongly expressed the view that technical information on reporting to the Register was useful. |
Группа глубоко убеждена в полезности технической информации, касающейся представления сообщений для Регистра. |
OIOS strongly believes that a revitalized Statistics Division should be re-established. |
УСВН глубоко убеждено в необходимости восстановления статистического отдела в обновленном виде. |
Italy strongly believes in the rejection of violence as a means of resolving international disputes. |
Италия глубоко верит в отказ от насилия как в средство урегулирования международных споров. |
The Czech Republic, however, strongly believes that each peace-keeping operation is sui generis. |
Чешская Республика, однако, глубоко убеждена в том, что каждая операция по поддержанию мира является особенной в своем роде. |
My Government strongly regrets that it has not yet been possible to achieve peace in Bosnia and Herzegovina. |
Мое правительство глубоко сожалеет о том, что в Боснии и Герцеговине до сих пор не удалось достичь мира. |
The United Nations human rights programme is strongly interested in a close cooperation with them. |
Программа Организации Объединенных Наций в области прав человека глубоко заинтересована в тесном сотрудничестве с ними. |
This is the result of strongly entrenched historical and social attitudes. |
Это является результатом глубоко укоренившихся исторических и социальных отношений. |
We strongly regret this outcome and urge again the Conference on Disarmament to urgently resolve this matter. |
Мы глубоко сожалеем об этом и вновь настоятельно призываем Конференцию по разоружению к неотложному урегулированию этой проблемы. |
The Commission strongly deplores this and the serious destruction of installations and infrastructure used by civilians. |
Комиссия глубоко сожалеет по этому поводу и по поводу серьезного разрушения объектов и инфраструктуры, используемых гражданским населением. |
A strongly motivated sustainable development constituency, endowed by its members with the necessary local and national financial support, must be cultivated. |
Для этого необходимо формировать сообщества, глубоко заинтересованные в достижении целей устойчивого развития и опирающиеся на своих членов, оказывающих им необходимую финансовую поддержку в местном и национальном масштабе. |
More than 80 countries participate in the Register at present, and we strongly hope that many more will join. |
Более 80 стран участвуют в настоящее время в Регистре, и мы глубоко надеемся, что еще многие присоединятся. |
A significant feature of this initiative is that it has emerged from a cross-regional group of middle Powers strongly interested in disarmament. |
Значительная особенность этой инициативы состоит в том, что она исходит от межрегиональной группы средних держав, глубоко заинтересованных в разоружении. |
We strongly deplore the resurgence of violence in Afghanistan during the past few months. |
Мы глубоко сожалеем о возобновлении в последние несколько месяцев в Афганистане кровопролития. |
Norway strongly regrets the fact that this abhorrent practice continues to require our attention. |
Норвегия глубоко сожалеет о сохранении этой отвратительной практики, которая по-прежнему требует нашего внимания. |
We strongly feel that the international community should pay more attention to the development needs of the least developed countries. |
Мы глубоко убеждены в том, что международное сообщество должно уделять больше внимания потребностям в области развития наименее развитых стран. |
Partnership activities are strongly integrated into UNICEF main planning mechanisms and operational procedures. |
Партнерская деятельность глубоко интегрирована в основные плановые механизмы и оперативные процедуры ЮНИСЕФ. |
Moreover, the Special Rapporteur strongly believes that diversity also implies the equal opportunity for all sectors of society to access the airwaves. |
Кроме того, Специальный докладчик глубоко убежден в том, что разнообразие также предполагает равные возможности доступа к эфиру всех групп общества. |
Malaysia continues to believe strongly in the importance of upholding the principles of justice and equality which international humanitarian law stands for. |
Малайзия по-прежнему глубоко верит в важность принципов справедливости и равенства, поддержание которых призвано обеспечивать международное гуманитарное право. |
His Government strongly believed that the future of the nation depended on education. |
Его правительство глубоко убеждено в том, что будущее наций зависит от образования. |
Excellencies, I am strongly confident that the Council will afford due consideration to our suggestions. |
Ваши Превосходительства, я глубоко убежден, что Совет должным образом рассмотрит наши предложения. |
Furthermore, he strongly believed that State consent should not be required for individual prosecutions or investigations to proceed. |
Кроме того, он глубоко убежден в том, что для осуществления отдельных преследований и расследований не должно требоваться согласие государства. |
The United States strongly believes that consequential damages for delay should be excluded from the draft convention for both shippers and carriers. |
Соединенные Штаты Америки глубоко убеждены в том, что косвенный ущерб от задержки в сдаче груза должен быть исключен из проекта конвенции в отношении как грузоотправителей по договору, так и перевозчиков. |
There are strongly held views for and against adopting a functional approach to security interests. |
Существуют глубоко укоренившиеся мнения за и против принятия функционального подхода к обеспечительным интересам. |
Iceland strongly believes that changes are long overdue. |
Исландия глубоко убеждена, что эти перемены давно назрели. |