Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
We strongly oppose political manipulation and the application of double standards in the matter of human rights, and we reject the selective imposition of politically motivated resolutions against the member countries of the Non-Aligned Movement. Мы решительно выступаем против политической манипуляции и практики использования двойных стандартов в области прав человека и отвергаем избирательное навязывание политически мотивированных решений, направленных против государств - членов Движения неприсоединения.
We strongly affirm the statements in the Beijing Platform for Action calling for the equal sharing of responsibility of women and men and also the concerns for the promotion of gender equality expressed in the outcome document of Beijing +5. Мы решительно поддерживаем содержащиеся в Пекинской платформе действий заявления о необходимости равного распределения обязанностей между женщинами и мужчинами, а также опасения, касающиеся укрепления гендерного равенства, высказанные в итоговом документе «Пекин + 5».
The Government of Finland also strongly advocates the publishing of the report and the recommendations, with the agreement of the State party under review, in order to allow for the possibility of an even wider discussion to take place. Правительство Финляндии также решительно выступает за опубликование докладов и рекомендаций, с согласия государства-участника, являющегося объектом обзора, для того чтобы создать возможность для их еще более широкого обсуждения.
China, he said, would continue to support strongly the UNEP Global Mercury Partnership and seek to find commonalities with other countries in a search for feasible and realistic measures to address the global mercury problem while bearing in mind national circumstances. Он заявил, что Китай будет и далее решительно поддерживать Глобальное партнерство ЮНЕП по ртути и стремиться найти общие позиции с другими странами в поиске практически осуществимых и реалистичных мер по решению глобальной проблемы ртути, учитывая при этом национальную специфику.
His Government strongly endorsed International Atomic Energy Agency (IAEA) efforts to strengthen the international safeguards system; in January 2007, it had signed an Additional Protocol to its safeguards agreement which would soon be ratified. Правительство Кыргызстана решительно поддерживает усилия Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), направленные на укрепление международной системы гарантий; в январе 2007 года правительство Кыргызстана подписало Дополнительный протокол к своему соглашению о гарантиях, который вскоре будет ратифицирован.
Having myself argued, often strongly, for the full participation of Africa in the conversation on world governance, I welcome the progressively expanded cooperative framework of the Group of Eight (G-8) and the Group of 20 (G-20). Выступая, часто решительно, за полное участие Африки в обсуждении вопросов управления миром, я приветствую постепенное расширение рамок сотрудничества Группы восьми и Группы двадцати.
We once more strongly encourage the States that have yet to sign or ratify the CTBT, especially the nine annex 2 States, to do so without delay. Мы еще раз более решительно призываем государства, которые еще не подписали или не ратифицировали ДНЯО, особенно девять государств, указанных в приложении 2, безотлагательно сделать это.
We, the Heads of State and Government of the Ibero-American countries, meeting in Estoril, Portugal, on the occasion of the Nineteenth Ibero-American Summit, strongly condemn the abduction of three Spanish aid workers in Mauritania. Мы, главы государств и правительств иберо-американских стран, собравшиеся в Эшториле, Португалия, на девятнадцатую Иберо-американскую встречу на высшем уровне, решительно осуждаем похищение трех испанских сотрудников гуманитарной организации в Мавритании.
His Government strongly opposed efforts to control the media in order to distort or suppress information and influence public opinion and was making every effort to strengthen democratic institutions, freedom of expression and access to information. Его правительство решительно выступает против попыток контролировать СМИ в целях искажения или сокрытия информации и оказания влияния на общественное мнение и прилагает все усилия для укрепления демократических институтов, свободы выражения мнений и доступа к информации.
The Group was strongly opposed to decision-making in small groups, especially on issues relating to the budget, the scales of assessment and reform, and to the imposition of conditions on negotiations. Группа решительно выступает против принятия решений в маленьких группах, особенно по вопросам, касающимся бюджета, шкал взносов и реформы, а также против навязывания условий в ходе переговоров.
Our own experience and history in Nigeria leave us with no other choice than to remain unwaveringly and unambiguously on the side of the consolidation and maturation of constitutional democracy and to strongly repudiate even the slightest prospect of democratic reversal in the subregion. Наш собственный опыт и история в Нигерии не оставляют нам другого выбора, кроме как продолжать непоколебимо и однозначно верить в консолидацию и зрелость конституционной демократии и решительно отвергать даже малейшие перспективы отказа от демократии в этом субрегионе.
In conclusion, the Special Rapporteur strongly reiterated that the promotion and protection of human rights, democracy and rule of law at all times were the best defence against conflict, and also against genocide. В заключение Специальный докладчик вновь решительно заявил о том, что постоянное поощрение и защита прав человека, демократии и правопорядка являются лучшим средством защиты от конфликтов, а также от геноцида.
Some noted that they would have liked to receive the agenda well in advance of the meeting and to have been consulted on the topics for discussion, while others appreciated the well-structured agenda and were strongly in favour of continuous dialogue. Некоторые отметили, что они хотели бы заблаговременно получать повестку дня совещания и чтобы с ними консультировались по обсуждаемым темам, в то время как другие высоко оценили хорошо составленную повестку дня и решительно высказались в пользу продолжения диалога.
The willingness of States to provide seasoned and efficient Operational Mentoring and Liaison Teams in sufficient quantity must be strongly encouraged as it is directly linked to the NATO objective of empowering Afghan security forces to take full responsibility for security throughout the country. Следует решительно стимулировать государства к предоставлению опытных и умелых сотрудников в состав групп оперативного наставничества и связи в достаточном количестве, поскольку эта работа непосредственно связана с поставленной перед НАТО задачей обеспечения афганским силам безопасности возможности принятия на себя всей полноты ответственности за обеспечение безопасности в масштабах всей страны.
In this respect, the Group strongly condemns the acts of violence committed against the population, political leaders and the impartial forces, as well as the systematic denigration of representatives of the international community by certain organs of the media and political figures. В этой связи Группа решительно осуждает акты насилия в отношении мирных жителей, политических лидеров и нейтральных сил, а также непрекращающиеся клеветнические нападки, которым представители международного сообщества подвергаются в ряде средств массовой информации и со стороны некоторых политических деятелей.
Tribal leaders in Darfur also spoke out strongly against such a United Nations force, claiming that the United Nations was a front for colonialism and/or United States interventionism. Вожди племен в Дарфуре также высказались решительно против таких сил Организации Объединенных Наций, утверждая, что Организация Объединенных Наций представляет собой ширму колониализма и интервенционизма Соединенных Штатов Америки.
On behalf of the men and women of the United Nations, who are strongly dedicated to their mission of peace and human dignity and who work valiantly to improve both the natural and the human environments, I am proud to accept this prize. От имени мужчин и женщин Организации Объединенных Наций, которые решительно привержены своей миссии по обеспечению мира и человеческого достоинства и которые героически трудятся для улучшения как естественной, так и человеческой среды, я с гордостью принимаю эту Премию.
The Committee again strongly encourages all States to submit additional identifying information on individuals and entities already placed on it and to this end closely cooperate with the Committee and the Monitoring Team. Комитет вновь решительно призывает все государства представить дополнительную информацию, позволяющую идентифицировать физических и юридических лиц, уже значащихся в этом перечне, и с этой целью тесно сотрудничать с Комитетом и Группой по наблюдению.
As already indicated, the World Summit strongly reiterated the role of the United Nations in development and the role of development in the United Nations. Как уже отмечалось, участники Всемирного саммита решительно подтвердили роль Организации Объединенных Наций в вопросах развития и роль развития в Организации Объединенных Наций.
The Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation strongly denounces attempts to interpret historical facts in a tendentious manner as a tool in today's competition for influence in the world. Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации решительно осуждает попытки тенденциозного толкования исторических фактов, используемого в качестве инструмента в сегодняшней борьбе за влияние в мире.
With regard to the Director-General's revised programme and budget proposals, she said the African Group stood strongly against applying zero nominal growth to future budgets, as that would impede UNIDO's operations and reduce its capacity to respond to the growing needs of Member States. Касаясь пересмотренных предложений Генерального директора по программе и бюджетам, оратор говорит, что Группа африканских стран решительно выступает против применения к будущим бюджетам концепции нулевого номинального роста, поскольку это будет тормозить деятельность ЮНИДО и сузит ее возможности удовлетворять растущие потребности государств-членов.
We point out that Serbia will continue to strongly advocate a peaceful solution to the status of Kosovo and Metohija and a continuation of negotiations, firmly believing that, in the long run, only a compromise solution can be sustained. Мы отмечаем, что Сербия будет продолжать решительно выступать за мирное урегулирование вопроса о статусе Косово и Метохии и за продолжение переговоров, будучи убеждена в том, что в конечном счете только компромиссное решение может оказаться жизнеспособным.
His delegation strongly opposed the blanket approach of the draft resolution, which, in the view of the Advisory Committee and the Committee of Actuaries of the Fund, departed from the income-replacement principle and two-track adjustment system in the Fund's regulations and rules. Его делегация выступает решительно против огульного подхода к проекту резолюции, который, по мнению Консультативного комитета и Комитета актуариев Фонда, идет вразрез с принципом замещения доходов и двухвалютной системой коррективов в положениях и правилах Фонда.
Staff representatives strongly urge the Member States to resist any attempt not only to replace permanent contracts with continuing contracts, but also to make any amendments to the staff regulations and rules until the staff selection, placement and evaluation procedures are reformed and streamlined. Представители персонала решительно призывают государства-члены оказывать сопротивление любым попыткам не только заменить постоянные контракты непрерывными контрактами, но и внести изменения в положения и правила о персонале до того, как будут изменены и упорядочены процедуры отбора, назначения и оценки.
The Committee calls upon the State party to address the specific subjects of concern that date back to its second and third periodic reports and strongly reiterates that the State party should consider implementing the Committee's suggestions and recommendations in this regard. Комитет призывает государство-участник принять меры в отношении конкретных вопросов, являвшихся предметом озабоченности, которые были затронуты еще во втором и третьем периодических докладах, и вновь решительно заявляет о том, что государству-участнику следует подумать об осуществлении предложений и рекомендаций, высказанных в этом отношении Комитетом.