Английский - русский
Перевод слова Strongly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Strongly - Решительно"

Примеры: Strongly - Решительно
The European Union strongly urges the National Election Commission to act at all times in an independent manner and actively to promote voter education emphasizing in particular the secrecy of voting, and to reinforce confidence in the integrity of the ballot process. Европейский союз решительно призывает национальную избирательную комиссию во всех случаях сохранять в своей работе независимость и активно содействовать проведению разъяснительной работы среди избирателей, уделяя особое внимание соблюдению тайны голосования, и укреплять доверие к подлинности результатов подсчета голосов.
I strongly urge the Government and UNITA to exercise the utmost restraint and to refrain from any steps which would further exacerbate the present situation, since this may destroy the difficult gains achieved in the peace process. Я решительно призываю правительство и УНИТА проявлять максимальную сдержанность и не предпринимать никаких шагов, которые могли бы повлечь за собой дальнейшее ухудшение сложившейся ситуации, поскольку это может уничтожить то, чего с таким трудом удалось добиться в мирном процессе.
The Government of Guyana strongly condemns the policy and practice of ethnic division which, in this instance, has resulted in the massive displacement and horrendous suffering of several hundreds of thousands of innocent civilians. Правительство Гайаны решительно осуждает политику и практику этнического разделения, которая в данном случае привела к массовому перемещению и ужасающим страданиям нескольких сотен тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц.
The European Union strongly condemns acts of violence perpetrated against the civilian population since the beginning of the crisis and calls for an independent investigation of allegations of major human rights violations reportedly committed by all parties to the conflict. Европейский союз решительно осуждает акты насилия, совершаемые против гражданского населения, имевшие место в период после возникновения кризиса, и призывает провести независимое расследование обвинений в серьезных нарушениях прав человека, которые предположительно совершают все участники конфликта.
The Council strongly condemns the deliberate targeting by combatants of civilians in armed conflict and demands that all concerned put an end to such violations of international humanitarian and human rights law. Совет решительно осуждает преднамеренные действия комбатантов против гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов и требует, чтобы все, кого это касается, положили конец таким нарушениям международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека.
UNIDO strongly welcomes the strengthening of the RCS as a means of consolidating and harmonizing a joint United Nations system response to country-level support requirements in the context of the programme approach. ЮНИДО решительно поддерживает деятель-ность по укреплению СКР, являющейся средством объединения и согласования совместных усилий системы Организации Объединенных Наций по удовлетворению потребностей в поддержке на стра-новом уровне в контексте программного подхода.
Whereas many Governments throughout the developing world have strongly endorsed the concept of promoting small and medium-sized cities, how to go about it is far less clear. Хотя многие правительства в развивающихся странах решительно поддерживают концепцию развития небольших и средних городов, каким образом добиться ее практического осуществления пока не ясно.
In addition, the United States continues strongly to oppose the paper's various formulations of proposals to get the IGE specifically (and UNCTAD generally) involved in trade and competition issues beyond its competence under the Set. Кроме того, Соединенные Штаты, как и прежде, решительно возражают против целого ряда высказанных в документе предложений относительно участия конкретно Межправительственной группы экспертов (и ЮНКТАД в целом) в работе по вопросам торговли и конкуренции, выходящей за рамки компетенции этого органа, определяемой положениями Комплекса.
My Government will therefore vote against this draft resolution, and strongly urges all others who share the goal of peace in the Middle East to do the same. Поэтому мое правительство проголосует против данного проекта резолюции и решительно призывает всех других, кто разделяют цель достижения мира на Ближнем Востоке, поступить аналогичным образом.
On the tenth anniversary of the entry into force of the Convention, the Committee should strongly denounce States parties which had not deemed it necessary to fulfil their obligations in the last 10 years. Необходимо, чтобы Комитет в связи с десятой годовщиной вступления Конвенции в силу решительно осудил те государства-участники, которые на протяжении этих 10 лет не сочли необходимым выполнять свои обязательства.
The Union of Household Employees strongly advocated that crimes committed against domestic workers also be recognized as domestic violence and that special mechanisms to eliminate violence directed against them be established. Совет работников сферы домашнего хозяйства решительно выступает за то, чтобы преступления, совершаемые в отношении домашней прислуги, также рассматривались как случаи бытового насилия и чтобы были созданы специальные механизмы, направленные на борьбу с насилием, проявляемым по отношению к ним 13/.
Also strongly condemns the recent acts of violence against such missions, representatives and officials, referred to in relevant reports under this item; З. решительно осуждает также недавние акты насилия в отношении таких представительств, представителей и должностных лиц, о которых сообщается в соответствующих докладах, представленных по данному пункту;
It is crucial that the international community strongly urge the Greek cypriot leadership to abandon its aggressive stance and warmongering and move on to the path of reconciliation in order to build bridges of trust and cooperation between the two states in Cyprus. Необходимо, чтобы международное сообщество решительно призвало руководство киприотов-греков отказаться от его агрессивной и милитаристской позиции и вступить на путь примирения в целях установления отношений доверия и сотрудничества между обоими государствами на Кипре.
The international community strongly opposes the use of unilateral economic measures as a means of political and economic coercion, and those countries that still resort to such anachronistic measures in disregard of the requirements of the present era are subject to criticism accordingly. Международное сообщество решительно выступает против применения экономических мер принуждения в качестве средства оказания политического и экономического давления, а те страны, которые до сих пор прибегают к таким изжившим себя мерам без учета требований современности, должны быть подвергнуты соответствующей критике.
The Security Council strongly condemns the armed attack in Angola on 19 May 1998 against personnel from the United Nations and the Angolan National Police, in which one person was killed and three people were seriously injured. «Совет Безопасности решительно осуждает совершенное 19 мая 1998 года в Анголе вооруженное нападение на персонал Организации Объединенных Наций и сотрудников Ангольской национальной полиции, в результате которого один человек был убит, а трое - тяжело ранены.
The representative of Japan reiterated that the Department's activities should not be considered non-programme ones, and said his delegation strongly opposed any reduction in the Department's budgetary resources from the level approved by the General Assembly. Представитель Японии вновь заявил о том, что мероприятия Департамента следует рассматривать как не относящиеся к программам, и отметил, что его делегация решительно выступает против любого сокращения бюджетных ассигнований, выделяемых Департаменту, по сравнению с уровнем, утвержденным Генеральной Ассамблеей.
In this connection, Liechtenstein is strongly against liberalization of the drug market and stands in solidarity with the international community in combating the international flows that stem from drug-trafficking. В этой связи Лихтенштейн решительно выступает против либерализации рынка наркотиков и солидарен с международным сообществом в борьбе с международными потоками, связанными с оборотом наркотиков.
Regarding the comments made by the representative of Australia, he would strongly oppose deletion of the reference to the law of the State concerned, which he considered essential. Касаясь замечаний представителя Австралии, он решительно выступает против снятия указания на законодательство соответствующего государства, поскольку считает такое указание имеющим существенно важное значение.
Lastly, in relation to article 20, paragraph 1 (c), he was strongly opposed to option 2, which would violate the basic principle of equality of persons of different nationalities before the Court. Наконец, что касается пункта 1 с) статьи 20, то он решительно возражает против варианта 2, который является нарушением основного принципа равенства граждан различных стран перед Судом.
On the question of scales of assessment in article 106, his delegation strongly preferred a multi-unit class system along the lines of that used by UPU or ITU. Относительно шкалы взносов, предусмотренной в статье 106, его делегация решительно выступает за множественную систему классов по аналогии с принципами, используемыми МСЭ и ВПС.
It continued strongly to favour the deletion of article 12, and was not convinced that additional safeguards under option 2 would allay fears as to the credibility and independence of the institution of prosecutor. Она по-прежнему решительно выступает за исключение статьи 12 и не убеждена в том, что дополнительные гарантии, предусмотренные в варианте 2, помогут устранить опасения в отношении авторитета и независимости института прокурора.
Lastly, it strongly favoured inclusion of the crime of aggression in the Statute and hoped that, if efforts to agree on a definition failed, it would be included under the appropriate amendment procedure in the near future. В заключение, она решительно выступает за включение в Статут преступления агрессии и надеется, что, если усилия по согласованию определения на данном этапе не увенчаются успехом, оно будет в ближайшем будущем включено в текст в соответствии с надлежащей процедурой поправок.
New Zealand strongly advocated the participation of indigenous people in the working group and hoped that negotiations would lead to a robust and constructive declaration that would receive the support of all. Новая Зеландия решительно выступает за обеспечение участия коренных народов в деятельности рабочей группы и надеется, что переговоры позволят принять комплексную и конструктивную декларацию, которая получит всеобщую поддержку.
The international community must strongly condemn grave violations of international humanitarian law in any part of the world, without distinction as to the perpetrators or the motives adduced. Международное сообщество должно решительно осуждать серьезные нарушения международного гуманитарного права в любой части мира, кем бы они ни совершались и какими бы мотивами ни обосновывались.
After all, even the United States has not yet clearly stated that it trusts its own treaty allies, whose elevation to permanent status it strongly and publicly advocates, sufficiently to give them a veto over American policies. В конечном итоге, даже Соединенные Штаты еще четко не заявили, что они достаточно доверяют своим собственным договорным союзникам, за предоставление статуса постоянных членов, которым они решительно и публично выступают, чтобы наделить их правом вето над американской политикой.