Poverty is strongly related to unemployment and underemployment. |
Ь) Нищета тесно связана с безработицей и неполной занятостью. |
This is a complex area presenting an overview strongly linked with other chapters. |
Настоящая глава имеет комплексный характер и представляет собой общий обзор, тесно связанный с другими главами. |
These two issues are strongly interrelated as there is a natural connection between the accommodation of religious diversity within existing employment and a non-discriminatory accessibility of employment. |
Эти два вопроса тесно взаимосвязаны, поскольку между уважением религиозного многообразия в рамках существующих трудовых отношений и недискриминационным доступом к трудоустройству существует естественная взаимосвязь. |
It will be important that these mechanisms are strongly aligned with those of IAEA to ensure no duplication of resources. |
Важно, чтобы эти механизмы были тесно согласованы с интересами МАГАТЭ во избежание дублирования ресурсов. |
These processes must interact strongly with other activities of the Platform, including the other task forces and assessments. |
Эти процессы должны тесно взаимодействовать с другими мероприятиями Платформы, включая другие целевые группы и оценки. |
The objective had to be strongly connected to the interests of the community and supported by a clear vision. |
Их задача должна быть тесно связана с интересами общества и иметь в своей основе четкое видение перспективы. |
Industrial and sectoral policies are strongly linked to macroeconomic growth policies, and both can contribute to the development of productive capacity. |
Промышленные и секторальные стратегии тесно связаны с макроэкономической политикой роста и могут способствовать развитию производственного потенциала. |
Social protection is also strongly linked to the decent work agenda and facilitates the social inclusion of vulnerable groups and individuals. |
Социальная защита также тесно связана с программой обеспечения достойной работой и содействием социальной интеграции уязвимых групп и отдельных лиц. |
We are facing population growth mainly in less developed countries, which is strongly linked to migration into cities and poverty. |
Мы наблюдаем рост населения в основном в менее развитых странах, что тесно связано с миграцией в города и бедностью. |
This is strongly linked to the evolution of medical care and medical goods consumption, which represents three quarters of current health expenditure. |
Их увеличение тесно связано с ростом потребления медицинских услуг и предметов медицинского назначения, на которое приходится три четверти этого увеличения. |
Poverty, especially in developing countries, is strongly linked to cultural and educational problems. |
Проблема нищеты, особенно в развивающихся странах, тесно связана с культурными и образовательными проблемами. |
The right to participation is strongly linked with empowerment, which is a key human rights goal and principle. |
Право на участие тесно связано с расширением прав и возможностей, которое, в свою очередь, является ключевой целью и принципом прав человека. |
Poverty is strongly related to high illiteracy rates and gender inequalities. |
Нищета тесно связана с распространенностью неграмотности и отсутствием равноправия женщин. |
Early marriage was strongly associated with early childbearing, with negative consequences for the health and well-being of both mother and child. |
Ранние браки тесно связаны с ранним деторождением, что влечет за собой отрицательные последствия для здоровья и благополучия и матери, и ребенка. |
Extreme weather events are strongly related to the water balance, changes in snow cover, melting glaciers as well as sea level rise. |
Экстремальные погодные явления тесно связаны с водобалансом, изменениями в снежном покрове, таянием ледников, а также повышением уровня моря. |
The international and national dimensions of the rule of law are strongly interlinked. |
Международное и национальное измерения верховенства права тесно взаимосвязаны. |
Limits and colimits, like the strongly related notions of universal properties and adjoint functors, exist at a high level of abstraction. |
Пределы и копределы, как и тесно связанные с ними понятия универсального свойства и сопряжённых функторов являются понятиями высокого уровня абстракции. |
Furthermore, EVT on the Internet environment is strongly related to online privacy issues. |
Кроме того теория нарушения ожиданий в онлайн пространстве тесно связана с вопросами конфиденциальности в Интернете. |
Ōmononushi was worshipped as a nature spirit who provided good weather and bountiful harvests, and was strongly associated with snakes. |
Омононуси поклонялись как духу природы, который обеспечивал хорошую погоду и обильные урожаи, и был тесно связан со змеями. |
The Postal Museum is an independent charity but is strongly linked with Royal Mail Group. |
Почтовый музей является независимой благотворительной организацией, но тесно связан с группой компаний Royal Mail Group. |
High cohesion means that the responsibilities of a given element are strongly related and highly focused. |
Высокая связанность означает, что обязанности данного элемента тесно связаны и сфокусированы. |
It was firmly recognized that the three core issues are central to social development and are strongly interrelated. |
Было недвусмысленно признано, что три основных вопроса имеют решающее значение для социального развития и тесно взаимосвязаны между собой. |
Sustainable development and the eradication of poverty are strongly related goals. |
Устойчивое развитие и искоренение нищеты являются тесно взаимосвязанными целями. |
They are strongly interlinked and confirm the complexity of this concept and of the efforts needed for its promotion. |
Они тесно взаимосвязаны и служат подтверждением сложного характера данной концепции и тех усилий, которые потребуются для ее развития. |
The improvement of market access for forest products is strongly linked to the issue of environment. |
Вопрос об улучшение доступа на рынок лесной продукции тесно связан с вопросом об охране окружающей среды. |