The EU strongly condemns the DPRK's announcement of 10 February that it has produced and now possesses nuclear weapons, and strongly urges the DPRK to completely dismantle any nuclear weapons programme in a prompt, transparent, verifiable and irreversible manner. |
ЕС решительно осуждает заявление ККНДР от 10 февраля о том, что она произвела и в настоящее время располагает ядерным оружием, и самым настоятельным образом призывает КНДР полностью свернуть всякую ядерно-оружейную программу оперативным, наглядным, проверяемым и необратимым образом. |
Many delegations strongly reaffirmed the role of CPC in providing expert advice to the Economic and Social Council and the General Assembly on programme and coordination issues of the United Nations and, in this context, strongly reiterated the need to strengthen the role of the Committee. |
Многие делегации однозначно подтвердили роль КПК в предоставлении экспертных рекомендаций Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее по вопросам программ и координации деятельности Организации Объединенных Наций и в этом контексте вновь решительно заявили о необходимости усиления роли Комитета. |
These global challenges have also strongly emphasized the characteristic interdependence of our world, where today issues that concern us are more strongly interlinked than ever and cannot be dealt with in isolation. |
Эти глобальные проблемы также позволили решительно подчеркнуть характерную взаимозависимость в нашем мире, в котором затрагивающие нас сегодня проблемы взаимосвязаны сильнее, чем когда-либо, и не могут быть решены в одиночку. |
We strongly endorse his appeal for the international community to continue to focus attention on the provision of much needed assistance to Haiti, an appeal that, we note, was strongly endorsed by his Special Representative today. |
Мы решительно поддерживаем его призыв к международному сообществу продолжать уделять пристальное внимание вопросу предоставления столь необходимой помощи Гаити, призыв, который, как мы отмечаем, получил сегодня решительную поддержку со стороны его Специального представителя. |
We strongly condemn that inhumane form of organized crime and strongly urge the United Nations and the international community to bring the pirates to justice through the application of the principle of universal jurisdiction, as well as to take immediate action to tackle the problem head-on. |
Мы решительно осуждаем эту бесчеловечную форму организованной преступности и настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество привлечь пиратов к ответственности, применив принцип универсальной юрисдикции, а также принять безотлагательные меры для решительного искоренения этой проблемы. |
The Alliance strongly encouraged youth participation in local and international intercultural efforts, including in the context of an interactive thematic debate in the United Nations General Assembly. |
"Альянс" решительно поощрял участие молодежи в межкультурных мероприятиях на местном и международном уровнях, в том числе в контексте интерактивных тематических дискуссий в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
UNAMA continues to advocate strongly for these efforts, including in its role as co-chair of the Security Standing Committee of the Joint Coordination and Monitoring Board. |
МООНСА продолжает решительно поддерживать эти усилия, в том числе путем выполнения функций сопредседателя Постоянного комитета по вопросам безопасности Объединенного совета по координации и контролю. |
We are strongly in favour of investigating and formalizing the most effective ways of channelling and maximizing the benefit from the contribution of non-permanent members. |
Мы решительно выступаем в поддержку изучения и обобщения наиболее эффективных путей использования и развития полезного вклада непостоянных членов. |
At that time, my Government sent a note to the Secretary-General to inform him about the incident and to strongly denounce such unwarranted actions. |
Тогда мое правительство направило Генеральному секретарю записку, в которой информировало его об инциденте и решительно осудило такие незаконные действия. |
Montenegro strongly underlines the significance of the promotion and development of intercultural dialogue and cooperation among different ethnic, religious and cultural communities not only within its own borders, but also worldwide. |
Черногория решительно подчеркивает значимость поощрения и развития межкультурного диалога и сотрудничества между различными этническими, религиозными и культурными сообществами не только в пределах страны, но и во всем мире. |
To advance implementation of international child protection standards, United Nations actors strongly advocate for adoption of a clear prohibition of all forms of violence against children in national legislation. |
Чтобы обеспечить прогресс в реализации международных стандартов защиты детей, структуры Организации Объединенных Наций решительно выступают за введение однозначного запрета на все формы насилия в отношении детей в национальном законодательстве. |
Within the European Union and international organizations, Germany therefore strongly advocates strengthened cyber security while, at the same time, protecting the social and economic benefits in cyberspace. |
Поэтому Германия решительно выступает в Европейском союзе и международных организациях за укрепление кибербезопасности и одновременно за защиту социальных и экономических преимуществ в киберпространстве. |
Mexico strongly condemns terrorism in all its forms and manifestations and is therefore working towards its prevention and suppression. |
Мексика решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и в этой связи поддерживает борьбу с ним и его пресечение. |
The Secretary-General appealed to the Security Council to unite strongly behind ending the violence and supporting the mission of the Joint Special Envoy. |
Генеральный секретарь обратился к Совету Безопасности с просьбой решительно и сообща выступить с требованием о прекращении насилия и поддержать миссию Совместного специального посланника. |
The Council strongly condemns the continued attacks, looting and seizure of territory carried out by rebel groups in the north of Mali and demands an immediate cessation of hostilities. |
Совет решительно осуждает непрерывные нападения, грабежи и захват территории, совершаемые повстанческими группами на севере Мали, и требует немедленного прекращения боевых действий. |
I am writing to you on behalf of my Government to strongly condemn the blatant, continuous ceasefire violations of Azerbaijan and to call for their immediate cessation. |
Обращаюсь к Вам по поручению правительства моей страны, с тем чтобы решительно осудить грубые, беспрерывные нарушения режима прекращения огня со стороны Азербайджана и призвать к их немедленному прекращению. |
We strongly condemn the actions of Chevron-Texaco in the Ecuadorian Amazon, and express our solidarity and support for the just cause of the fraternal Ecuadorian people. |
Решительно осуждает деятельность компании «Шеврон-Тексако» в эквадорской Амазонии, а также выражает свою солидарность и поддержку справедливому делу братского эквадорского народа. |
Many speakers, however, strongly insisted that, in streamlining, the consent of the sponsoring State or States was absolutely essential. |
Вместе с тем многие ораторы решительно настаивали на том, чтобы при рационализации непременно запрашивалось согласие государств, по инициативе которых данный пункт был включен в повестку дня. |
Member States spoke out strongly about the need to strengthen protection for refugee children, in particular for unaccompanied minors, and stressed the importance of providing universal access to education. |
Государства-члены решительно заявили о необходимости укреплять защиту детей-беженцев, в особенности несопровождаемых детей, и подчеркнули важность обеспечения всеобщего доступа к образованию. |
Senegal therefore strongly advocated the establishment of a global forest fund and reaffirmed its commitment to the development of a legally binding instrument on all types of forests. |
Поэтому Сенегал решительно выступает за создание глобального лесного фонда и вновь подтверждает свою приверженность разработке имеющего обязательную юридическую силу документа по всем видам лесов. |
We strongly condemn the abuses and acts of violence against the civilian population, including sectarian violence, and urge all armed groups to cease hostilities immediately. |
Мы решительно осуждаем злоупотребления и акты насилия в отношении гражданского населения, включая насилие на религиозной почве, и настоятельно призываем все вооруженные группы незамедлительно прекратить боевые действия. |
Armenia strongly condemns these continued provocations and the meaningless use of force by Azerbaijan, and calls upon the latter to strictly observe the ceasefire regime. |
Армения решительно осуждает эти продолжающиеся провокации и бессмысленное применение силы со стороны Азербайджана и призывает его строго соблюдать режим прекращения огня. |
In Liberia, the Commission has strongly encouraged the Fund to realign the Joint Steering Committee, especially given the Government adoption of the new Agenda for Transformation. |
В Либерии Комиссия решительно призвала Фонд изменить структуру Объединенного руководящего комитета, особенно с учетом принятия правительством новой программы преобразований. |
Uruguay strongly rejects any theory that supports or justifies the extraterritorial application of domestic laws, except in relation to protective jurisdiction and universal jurisdiction. |
Уругвай решительно отвергает любую концепцию, которая одобряет или оправдывает экстерриториальное применение национальных законов, за исключением тех, которые касаются юрисдикции, связанной с защитой, и универсальной юрисдикции. |
While I am relieved that the abductees were released on 30 March, I strongly condemn those responsible for the incident. |
С чувством облегчения я отмечаю, что похищенные были освобождены 30 марта, и тем не менее решительно осуждаю тех, кто несет ответственность за этот инцидент. |