However, it strongly opposed any attempts to raise the case of Belgrade as a precedent. |
Вместе с тем она решительно возражает против того, чтобы в качестве прецедента делалась ссылка на центр в Белграде. |
While the United Nations provides international assurances of small State security, New Zealand believes strongly that their security can also be greatly enhanced by effective regional cooperation. |
Хотя Организация Объединенных Наций обеспечивает международные гарантии безопасности малых государств, Новая Зеландия решительно придерживается того мнения, что обеспечению их безопасности в значительной мере может также содействовать эффективное региональное сотрудничество. |
Thirdly, we strongly reaffirm our position that United Nations "sanctions" will be regarded immediately as a declaration of war. |
В-третьих, мы решительно подтверждаем нашу позицию, заключающуюся в том, что "санкции" со стороны Организации Объединенных Наций будут незамедлительно квалифицированы как объявление войны. |
Consequently, we strongly urge political leaders not to permit any marches that are not properly planned and in which their supporters are carrying weapons. |
Таким образом, мы решительно призываем политических лидеров не разрешать никаких маршей без надлежащего планирования и не допускать ношения оружия их участниками. |
In this regard, the Council strongly condemns attempts to intimidate refugees carried out by those who are seeking to prevent them from returning to Rwanda. |
В связи с этим Совет решительно осуждает попытки запугивания беженцев теми, кто стремится не допустить их возвращения в Руанду. |
The Council strongly disapproves of any action that would both impede the functioning of UNPROFOR and add to the already high cost of the peace-keeping operation in Croatia. |
Совет решительно выступает против любых действий, которые могут воспрепятствовать функционированию СООНО и увеличить и без того высокие расходы на операцию по поддержанию мира в Хорватии. |
Yet, narco-terrorism could have a destabilizing effect on some countries, in particular those in the Caribbean region, which strongly advocated its inclusion. |
Однако наркотерроризм может оказывать дестабилизирующее воздействие на некоторые страны, в частности страны карибского региона, которые решительно выступают за включение такого положения. |
While strongly supporting the early establishment of an international criminal court, it seriously questioned whether it would be possible to complete the bulk of the work in 1996. |
Решительно поддерживая идею скорейшего учреждения международного уголовного суда, она серьезно сомневается в возможности завершить основную часть работы в 1996 году. |
Her delegation was strongly in favour of establishing a permanent and independent international court, which would obviate the need for ad hoc tribunals in the future. |
Ее делегация решительно поддерживает создание постоянного и независимого международного суда, что сняло бы необходимость в формировании в будущем специальных трибуналов. |
It also deplored the personal attacks made against the Special Rapporteur and strongly rejected the statement made earlier in the meeting by the representative of the Sudan. |
Он также выражает сожаление по поводу личных нападок на Специального докладчика и решительно отвергает заявление, сделанное ранее на заседании представителем Судана. |
The Programme of Action strongly maintains that there can be no sustainable development without the full and equal participation of women in all aspects of development planning and programming. |
В Программе действий решительно подчеркивается, что устойчивое развитие невозможно без полного и равноправного участия женщин во всех аспектах разработки планов и программ развития. |
In the belief that the great majority of countries share its view, Japan strongly calls for the immediate cessation of nuclear testing. |
Япония, будучи убежденной в том, что большинство стран разделяет ее мнение, решительно призывает к незамедлительному прекращению ядерных испытаний. |
South Africa strongly favours the early entry into force of this global disarmament agreement, which will ban an entire category of weapons of mass destruction. |
Южная Африка решительно поддерживает скорейшее вступление в силу этого глобального разоруженческого соглашения, согласно которому запрету будет подлежать целая категория оружия массового уничтожения. |
It strongly urged the Government of the Sudan to cooperate with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights and to halt the personal attacks against him. |
Канада решительно требует от правительства Судана сотрудничать со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека и прекратить нападки против него. |
The Union strongly condemns the recent inadmissible attacks against the Administrator and his staff, whose safety and role must be fully guaranteed by all parties concerned. |
Союз решительно осуждает недавние недопустимые нападения на Администратора и его персонал, чьи безопасность и роль должны быть полностью гарантированными всеми заинтересованными сторонами. |
However, the Friends strongly underline the importance of immediate and sustained international assistance in supporting the Haitian people through international financial institutions and bilateral and multilateral programmes. |
Однако друзья решительно подчеркивают важное значение немедленной и стабильной международной поддержки в деле оказания народу Гаити помощи через посредство международных финансовых учреждений и двусторонних и многосторонних программ. |
UNCHR strongly advocates that the prohibition on participation should be very broadly construed to prevent both direct and indirect participation in conflicts. |
УВКБ решительно выступает за очень широкое толкование запрещения участия с целью предотвращения как прямого, так и косвенного участия в конфликтах. |
The Security Council strongly demands that the Government of the Republic of Croatia lift immediately any time-limits placed on the return of refugees to reclaim their property. |
Совет Безопасности решительно требует, чтобы правительство Республики Хорватии незамедлительно отменило любые временные ограничения, введенные в отношении возвращения беженцев для истребования своей собственности. |
The Council strongly condemns any use of violence and emphasizes its conviction that a lasting settlement of the situation in Burundi can only be found through peaceful means. |
Совет решительно осуждает любое применение насилия и подчеркивает свою убежденность в том, что прочное урегулирование положения в Бурунди может быть достигнуто только мирным путем. |
Fiji and the other States in the South Pacific region have constantly, consistently and strongly opposed nuclear testing in our part of the world. |
Фиджи и другие государства, расположенные в южной части Тихого океана, неизменно, последовательно и решительно выступают против проведения ядерных испытаний в нашем районе мира. |
UNITA has strongly denied any involvement in this incident but FAA claims that four members of the helicopter crew are being held captive by UNITA. |
УНИТА решительно отрицает любое свое участие в этом инциденте, однако АВС заявляют, что четыре члена экипажа вертолета взяты в плен силами УНИТА. |
The Assembly rejects every attempt to create a new demographic map of Bosnia and Herzegovina, and strongly condemns the methods of ethnic cleansing and forcible displacement of people. |
Участники собрания отвергают любые попытки создать новую демографическую карту Боснии и Герцеговины и решительно осуждают практику этнической чистки и принудительного переселения людей. |
I strongly disagree with the claim made by the French Foreign Minister here a few weeks ago - that the tests were environmentally safe. |
Я решительно возражаю против утверждения, сделанного министром иностранных дел Франции в его выступлении здесь несколько недель тому назад о том, что эти испытания не представляют собой угрозы для окружающей среды. |
Pakistan is one of the few countries that have strongly advocated the United Nations peace-keeping role and offered their services in areas of high risk. |
Пакистан - одна из немногих стран, которые решительно выступают в поддержку роли Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и всегда готовы предоставлять свои услуги в областях, сопряженных с большой опасностью. |
Let us be aware that the peoples of the world are strongly demanding the helping hand of the United Nations. |
Давайте будем помнить о том, что народы мира решительно требуют, чтобы Организация Объединенных Наций протянула им руку помощи. |